Аннотация:Цель исследования заключается в определении концепта «война» в русском и китайском языковом сознании в целях военного сотрудничества. Концепт «война» четко присутствуют во всех человеческих языках и культурах во все времена, потому что реальность, стоящая за ними, подчинена понятию феномена объективного мира. Несмотря на генетические и типологические различия между русским и китайским языками, основные направления семантических единиц развития в каждом регионе демонстрируют существенное сходство и, по-видимому, объясняются общим предметным кодом: борьба за выживание, т.е. войны - явление, происходящее в истории всех людей.
Предметом изучения Чжу Линбо является определение способов передачи военных концептов русским и китайским языком. Автор работы рассматривает непосредственно концепт «война» в русском языке и делает выводы, что это культурно важный концепт, который занимает активную позицию в русской языковой картине мира и несёт в себе опыт поколений. До сих пор в современной России, несмотря на отсутствие войны, концепт «война» остаётся актуальным, высокоактивным. Военная лексика используется не только в среде военных, а активно употребляется в СМИ и в повседневной жизни обычных людей. Таким образом, понятийные характеристики концепта «война» в русском языковом сознании представляют собой разветвленное множество признаков, центральная часть которых отражена с известной долей полноты в дефинициях толковых словарей.
В китайском языковом сознании концепт «война» реализуется достаточно часто. Это объясняется, историческим ходом становления и развития китайского государства: в Китае война происходила довольно часто, поэтому военная лексика составляет огромный пласт этого языка. Автор обращается к древней китайской военной мысли, в частности, к книге Воин «Сунь-Цзы», появившийся в конце весенне-осеннего периода, которая является самой ранней военной книгой Китая, которая хорошо известна своей уникальностью и философской силой. Она известна как первая военная книга в мире.
На основе этих данных автор провел сравнительный анализ способов передачи военных концептов русским и китайским языком.
В результате проведенного исследования автор при ходит к заключению о том, что феномен войны в России и Китае имеет долгую и интересную историю. Что касается языка, то способ развития многозначности войны и ее китайской принадлежности во многом схожи.
По мнению автора работы, понятие «война» тесно переплетается с понятием «подвиг», который означает благородный поступок, связанный с большим усилием и риском. Отношение к подвигу моделируется, как характеристика способного или неспособного к нему человека. В указанном направлении этой концепции имеются следующие характеристики: наличие опасности, отсутствие страха, способ действия.