|
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Переносное употребление форм императива в лингвистике обычно рассматривается в пределах сложного предложения или двух расположенных рядом предложений, выражающих две противопоставленные ситуации. Но у переносного императива есть важные функции, которые надо изучать на всем тексте или его большом фрагменте. В докладе данный вопрос рассматривался на примере ДРАМАТИЧЕСКОГО и УСЛОВНОГО ИМПЕРАТИВА. Анализ переводов русских текстов с переносным императивом на английский и китайский язык (и употребления данных форм в переводах с этих языков на русский) позволяет более глубоко проанализировать типы ситуаций, для обозначения которых характерно использование русских конструкций с императивом в непобудительных ситуациях, и поставить вопрос о возможности передачи на другие языки прагматических смыслов, связанных с русским переносным императивом. https://www.rsuh.ru/education/ifi/structure/the-department-of-slavonic-studies-and-central-european-studies.php?bitrix_include_areas=Y&clear_cache=Y