![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Доклад посвящен проблеме выбора переводческого эквивалента для англоязычных полисемантических терминов. Переводчики сталкиваются с проблемами, которых легко можно было бы избежать. Терминологические словари зачастую регистрируют все значения данного термина – и терминологические, и нетерминологические. Существуют также случаи, когда полисемантический английский термин обретает в русском языке такой вариант перевода, что превращается в моносемантический. Авторы словарей также нередко порождают "ложную полисемию" тем, что включают в одну словарную статью термины-омонимы из других отраслей знания и, следовательно, из других терминологических систем. В целях оптимизации процесса обучения переводу рекомендуется определять рамки семантических полей данной области знания и не выходить за их пределы.