ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Прямой выход юридического перевода в практику есть, по сути, сравнительное правоведение. Возможность сопоставления не слов, а понятий, значений и смыслов, с одной стороны, вместе с профессиональным восприятием юридическим сообществом и всей правовой системой, с другой стороны, служат одновременно принципами, критериями и целями занятий по юридическому переводу. Пленарный доклад «Юридический перевод и сравнительное правоведение» IV Московский юридический форум, ХI Международная научно-практическая конференция "Профессионально ориентированное обучение иностранному языку в юридическом и экономическом вузе". Университет им.О.Е.Кутафина (МГЮА) 06.04.2017г. Разнообразие научных интересов и ораторские способности, которые демонстрируют студенты 2го курса бакалавриата свидетельствуют об эффективности лингво-методических подходов и учебных материалов, а также о титанической работе всего коллектива преподавателей, студенты которых хотят и могут говорить на сложнейшие темы, исследуемые в их курсовых работах, на научной студенческой конференции-конкурсе на английском языке «LOMONOSOV SPRING 2017». 1. Большакова Диана (202 группа) - The Role of Parliament in Constitutional Reform 2. Семенова Дарья (219 группа) - Institutions of the European Union 3. Тер-Степанов Александр (220 группа) - Current Developments of International Air Law 4. Бромберг Ева(202 группа) - Issuing new shares and preemptive rights 5. Александренко Даниил (202 группа) - Shareholder’s remedies 6. Кузьмина Анастасия (209 группа) - Illegal Contracts 7. Федорчук Маргарита (215 группа) - Validity of will 8. Абгарян Арина (215 гр.) - Ownership of copyright,moral rights and artist's resale right 1. Евдоков Филипп (210 группа) - Searches and Seizures 2. Романычева Евгения(201 группа) - Interest Analysis in Conflict of Laws 3. Куркина Светлана (204 группа) - Compulsory Winding Up 4. Зеликов Тамерлан (204 группа) - Phoenix Syndrome 5. Егорова Татьяна (204 группа) - Corporate personality 6. Дубинина Дарья (204 группа) - Piercing the corporate veil 7. Грехова Дарья (207 группа) - Forms of Partnerships 8. Пестовская Алина (210 группа) - Harmonization of Good Faith Acquisition 9. Ким Екатерина (210 группа) - Principles of copyright law from the global perspective 10. Тяжбин Матвей (212 группа) - Legal and equitable assignment 11. Михайлов Кирилл (212 группа) - Orphan works 12. Нектов Артем (214 группа) - The Formation of Business Contracts 13. Богдан Дмитрий (214 группа) - Structure of the Limited Liability Company 14. Беляева Юлия (216 группа) - The riscission of the contract for misrepresentation 15. Буракова Кристина (217 группа) - Foundations of Private law. Сравнительно-правовой аспект лежит в основе обучения переводу, который возможен только при знании сопоставимых правовых понятий в двух правовых системах. В нашем случае, системе общего английского права и российского права, принадлежащего с романо-германской правовой семье. 1 Булгаков Андрей - The rule of law Конституционное право 2 Синяткина Вероника - Human rights under the European Convention on Human Rights Конституционное право 3 Тиханычев Антон - Legal and political constitution Конституционное право 4 Григорян Маргарита - The range of administrative remedies Административное право 5 Кравченко Анастасия - Grounds of judicial review: legitimate expectations Административное право 6 Коткина Юлия - Administrative justice: Ombudsmen Административное право 7 Романова Анастасия - Regulation in administrative justice Административное право 8 Хаджимукова Саида - Ministerial responsibility Административное право 9 Борисова Ксения - Use-of-force defenses Уголовное право 10 Будылева Дарья - The definition of finanсial crime Уголовное право 11 Титова Ревекка - Homicide – crime against human life Уголовное право 12 Коваленко Семен - Bribing foreign government officials Уголовное право 13 Муравлева Анна - Offshore tax evasion Уголовное право 14 Скосарь Дарья - Denial of elements of offences Уголовное право 15 Гольская Екатерина - Voluntary and Involuntary Manslaughter Уголовное право 16 Шарый Леонида - Insider dealing Уголовное право 17 Губернат Виктория - The Crimes of Terrorism Уголовное право 18 Козырева Дарья - Terrorist financing Уголовное право 19 Колядникова Анна - The grounds of competition law Экономика 20 Лисицын Павел - Tax Basics for the Small Business in the USA Экономика 21 Машкина Мария - Consumer and Community Affairs Экономика 22 Реунова Екатерина - Monetary aggregates Экономика 23 Сидоров Владислав - The federal reserve system: supervisory activities Экономика 24 Галингер Анастасия - The UK company names Гражданское право 25 Быковская Татьяна - Insolvency: administration Гражданское право 26 Давыдова Дарья - Remedies for contract and tort Гражданское право 27 Дубовская Мария - Receivership Гражданское право 28 Каргапольцева Наталия - Copyright and computer software Гражданское право 29 Чиженко Мария - Defences to an action for negligence Гражданское право Сайт конференции http://dantescheetar.wixsite.com/msuspring3) “LOMONOSOV SPRING” in MSU High School of State Audit» 27 апреля 2017 г. МГУ факультет «Высшая школа государственного аудита» Вопросы другого порядка возникают у преподавателей кафедры, сталкивающихся с переводами студентов и собственными работами в данной области. Наследственное право Англии регулируется прецедентными нормами, а российское наследственное право – законодательными. Английское договорное право основано на умении договариваться, а российское право называется обязательственным. Полисемия всегда представляет сложность при переводе, а многозначность юридических терминов, которая к тому же может зависеть от отрасли права, представляет для переводчиков бесконечный лабиринт, из которого они рискуют никогда не выбраться. Проведение семинаров для преподавателей кафедры «Трудности юридического перевода по отдельным отраслям права – Law of succession, Law of contract, Securities for Loans, What is copyright?, The law of real property, Environmental law, Criminal law» - 19-20 июня 2017г.