Место издания:Всесоюзный центр переводов ГКНТ и АН СССР Москва
Объём:
288 страниц
(18,0 печатных листов)
Тираж:1000 экз.
Словарь
Аннотация:Настоящий выпуск представляет собой продолжение тетради № 23. Первая часть была посвящена порождающей грамматике, во вторую часть включена та терминология, которая относится к характеристикам текста в рамках различных концепций теории текста. Главное внимание уделяется содержательным характеристикам: тексту как результату дискурсивной деятельности (разд. I), семантике и логике текста, часто относимым к рубрике "значение" (разд. 2), анализу текста в таких категориях языка (на уровне предложения), на фоне которых выявляются "остаточные", специфически текстовые свойства (разд. 3), тексту в рамках "универсалистского подхода" (разд. 4), концепциям, объединяемым под общим названием "семантика возможных миров", т.е. тому подходу, в котором текст соотносится со свойствами действительного мира и с воображаемыми "возможными мирами" как целостными и непротиворечивыми сущностями (разд. 5). Отдельно представлены концепция грамматики без трансформационного компонента - модели Р. Хадсона, - в которой текст непосредственно, без промежуточных преобразований соотносится с единицами языка (разд. 6), и теория речевых актов - подход, в котором свойства дискурса (т.е. текста в процессе становления) рассматриваются сквозь призму видов человеческой деятельности, определяемых - "конституируемых" - речью (разд. 7). Для терминов, по-разному понимаемых в различных направлениях современной прикладной и теоретической лингвистики (в работах по автоматической обработке данных на естественных языках, в области искусственного интеллекта и др.), материал, представленный в настоящем выпуске, позволяет выбирать наиболее адекватные варианты перевода, в наибольшей степени соответствующие концепции той или иной переводимой работы. Выпуск может быть использован также при унификации и стандартизации терминологии. Выбор материала. Источниками для настоящего выпуска явились, в основном, оригинальные работы англоязычного ареала, опубликованные в I960 - 70-е годы. В выпуске отражена новая терминология, помещены также термины, по-новому трактующие традиционные лингвистические понятия. Для истолкования выбраны те термины, значение которых не всегда непосредственно вытекает из "внутренней формы", а также те, употребление русских эквивалентов которых в толковании других понятий может привести к недоразумениям, если не указать точно, какой именно английский эквивалент имеется в виду (в рамках данного выпуска).