Аннотация:Антропонимические прозвища, обладающие оценочностью, могут выступать в качестве языковых единиц, транслирующих иронические смыслы. Номинации данного свойства представлены в английском языке этническими, территориальными и другими прозвищами, реализуемыми в различных типах дискурса. Прозвища образуются в связи с различной мотивацией и в соответствии с определенными языковыми моделями. В основе целого ряда рассматриваемых в статье реализаций лежат такие приемы, как метафора, метонимия, оксюморон, обусловливающие актуализацию иронической составляющей в смысловой структуре прозвищного наименования. Ирония, понимаемая как стилистический приём, в ходе применения которого истинный смысл языковой единицы может быть скрыт или противопоставляется явному смыслу, а также квалифицируемая как сложное когнитивное явление, пробуждающее новые смысловые оттенки значений, сопровождающие образование новых фрейм-структур, оказывающих влияние на процессы восприятия и понимания на более сложном, метасемиотическом уровне, может быть представлена в них посредством самых разных способов выражения отношения к объекту именования со стороны конкретного субъекта или социума. Прозвищные номинации, несущие в себе отрицательную оценочность, выражающие ироническое, пренебрежительное, враждебное отношение, вызывают соответственную реакцию адресата, к которому данные реализации обращены. В ряде подобных случаев ироническая смысловая составляющая антропонимического прозвища может рассматриваться как фактор проявления речевой агрессии, порождающий конфликт и вызывающий ответные агрессивные действия, проявляемые как на уровне языка, так и на уровне внеязыковой реальности.
В статье анализируется ряд примеров, позволяющих проследить процессы создания и функционирования прозвищных наименований иронического характера, выступающих как факт речевой агрессии. В качестве материала для исследования использовались реализации этнических, территориальных прозвищ, а также прозвища из области политического дискурса.