Аннотация:В статье рассматривается стилистический аспект плана выражения переводного текста. На примере текстов СМИ разбираются возможности достижения стилистической идиоматичности переводческой речи, которая бы учитывала функционально-стилевую и жанровую специфику переводящего языка, отличалась стилистической уместностью в определенной коммуникативной ситуации и следовала изобразительно-выразительным конвенциям принимающей лингвокультуры.