Аннотация:В статье даётся определение фразеологической единицы на основе трёх признаков: неоднословность, устойчивость и идиоматичность. Перечисленные признаки оказываются достаточными для определения фразеологизма в качестве устойчивого выражения и для его отделения от сложного слова, с одной стороны, и от свободного словосочетания, с другой.Далее предлагается внутренняя типология французских фразеологических единиц, основным критерием для которой служит характер переинтерпретации, или характер семантического преобразования компонентов. На основе указанного критерия выделяются три класса фразеологизмов: коллокации, прозрачные идиомы и непрозрачные идиомы Коллокации - это слабоидиоматичные фразеологизмы со структурой словосочетания, в которых семантически главный компонент употреблен в своем прямом значении, другой же компонент свою семантику теряет. Прозрачные идиомы - это образные выражения, в которых значение целого мотивировано и выводимо из потенциального значения слов-компонентов. И, наконец, непрозрачные идиомы - это такие фразеологизмы, которые по своей природе являются продуктом образной переработки компонентов, т. е. обладают метафоричностью. Непрозрачные идиомы манифестируют максимальную идиоматичность, обусловленную исчезнувшим этимологическим значением одного из компонентов.