Аннотация:Рассматриваются современные терминологические проблемы, возникающие в процессе межъязыковой научной коммуникации и связанные, в первую очередь, с двумя главными тенденциями в мировой науке - с развитием цифровых технологий и доминирующей ролью английского языка в современном мире. В связи с этим обсуждается новое направление в лингвистике - кластеризация дискурса и его роль в преподавании иностранного языка и перевода. Проводится корпусный анализ проблем перевода с родного, русского языка на английский научных публикаций, их названий и аннотаций к ним. Показаны принципиальные лингвоспецифические отличая в организации дискурсивных кластеров терминологического типа в научной коммуникации на русском и английском языках, вытекающие из этого дидактические и методологические проблемы усвоения иностранного языка, а также обучения переводу с русского языка на английский и с английского языка на русский. Подчеркивается, что основной терминологической проблемой в межъязыковом аспекте в настоящее время является отсутствие активных лингвоспецифичных аутентичных моделей многокомпонентных терминов в переводах научных публикаций с русского языка на английский.
Работа выполнена в рамках темы госзадания "Процессы коммуникации на естественном языке: системный анализ и представление данных" (номер 1021032423090-3)