Аннотация:В статье поэтический перевод рассматривается как форма проявления лингвокреативного мышления переводчика. На материале сравнительного анализа стихотворений С. Хау и А. Скидана показано, что текст перевода отражает трансформации ассоциативного стереотипа восприятия формы и содержания языковых единиц оригинала. Конструирование значения поэтического высказывания и трансляция этого значения средствами языка перевода анализируется с точки зрения преобразований в профиле когнитивных моделей, доступ к которым обеспечивается лексическим концептом.