Аннотация:Статья посвящена особенностям употребления английской пословицы The bad apple spoils the whole <entire> barrel <bushel; bunch> <The rotten apple injures its neighbor> (букв. ‘Гнилое яблоко всю бочку / весь мешок / всю кучу портит; Гнилое яблоко портит соседнее’) в американском варианте английского языка. Рассматриваются варьирование пословицы, употребление ее именной группы bad apples в качестве самостоятельной идиомы, особенности семантики этой идиомы (особенно в сочетании с кванторными компонентами, такими как a few ‘несколько’), ее функционирование, сосуществование с исходной пословицей в современном американском общественно-политическом дискурсе (прежде всего, в рамках движения BLM).