Аннотация:Объяснительной силой в отношении феномена культурного полиглотизма и продуктивной непереводимости, которые, в свою очередь, могут служить теоретическим обоснованием продуктивности культурных трансферов, обладают критические поправки к коммуникативной схеме Р. О. Якобсона, выдвинутые Ю. М. Лотманом. Лотман отказывается от представления о том, что в акте культурной коммуникации отправитель и получатель сообщения владеют одним и тем же кодом. В отличие от кода, язык имеет историю (отсюда внутренняя диахроничность любой синхронии), а языки говорящего и слушающего никогда полностью не совпадают. Отсюда принципиальный полиглотизм любого акта коммуникации и в конечном счете полиглотизм культуры. Якобсоновская схема — не только полезное теоретическое обобщение. Она и сама как факт культуры является примером интеллектуального и культурного трансфера, аккумулирующим базовые концепты русского формализма и чешского структурализма, бюлеровской теории языковых функций и шенноновской теории коммуникации.