Аннотация:В статье освещается необычная история первой публикации ряда рукописей Ф.М. Достоевского – на иностранном (немецком) языке и в другой стране (Германии). Вскрыты причины, обусловившие замысел и осуществление беспрецедентного издательского проекта мюнхенского Piper-Verlag – 8-томной серии «Наследие Достоевского» (1925–1931) с комментариями лучших российских литературоведов: А. С. Долинина, В. Л. Комаровича, Л. П. Гроссмана, Н. Л. Бродского, П. Н. Сакулина и др. Малоизвестные обстоятельства этого проекта выяснены с помощью архивных разысканий. Кроме того, на основе отзывов современников (в рецензиях, статьях, монографиях) показано значение томов «Наследия Достоевского» в контексте формировавшейся в те годы мировой науки о писателе. Охарактеризованы содержание и научная тенденция каждого из томов. Особое внимание уделено подготовленному В. Л. Комаровичем в 1928 году тому «Наследия…» под названием «Первообраз “Братьев Карамазовых”». Здесь впервые публикуемым рукописям последнего романа Достоевского предпосланы предисловие З. Фрейда «Достоевский и отцеубийство», специально написанное для этого издания, и фундаментальное исследование Комаровича о творческой истории и поэтике романа, в котором видное место занимает вопрос о «земле» в «Братьях Карамазовых». Приведены отклики на издание из советской и эмигрантской периодики 1920-х годов. Осмыслены факты и обстоятельства путешествия вдохновителя и организатора серии австрийского критика Р. Фюлоп-Миллера в Советскую Россию 1923-1924 годов в поисках неизвестных материалов Достоевского и о нем. Отмечена перспективность дальнейшего изучения контактов российской и немецкой науки о великом русском писателе. В статье использованы герменевтический, историко-типологический и сравнительно-исторический методы, а также элементы концептуального (константологического) анализа.