Аннотация:Нехватка текстов для студентов подготовительного факультета обусловливает необходимость создания новых пособий. Существующие дидактические материалы представлены в двухосновных вариантах: 1) учебные тексты, созданные авторами с учетом изучаемых грамматическихтем, 2) адаптированные аутентичные художественные произведения. Особенность задуманногопособия заключается в том, что за основу берется адаптированный перевод китайских сказок,притч и легенд. Такой выбор обусловлен тем, что большинство слушателей подготовительногофакультета ИРЯиК – граждане КНР, и основан на этнопсихологических особенностях культурыкитайцев, ее эгоцентричности, в связи с чем возникают определенные затруднения, когда речьидет о восприятии культурных ценностей другого народа. Тексты, основанные на традиционныхдля китайских слушателей сюжетах, мотивируют их к участию в обсуждении, к диспуту.Универсальность данного пособия состоит в том, что оно будет интересно любой полиэтнической группе обучающихся, поскольку данные сюжеты принадлежат к общемировому фондукультуры. Пособие рассчитано на уровень А2–В1, включает предтекстовые, притекстовые и послетекстовые задания. Тексты пособия будут продублированы в аудиоформате.