К вопросу о типологии китайских словарейстатья

Работа с статьей


[1] Цай Х. К вопросу о типологии китайских словарей // IV Международный научно-практический форум Языки. Культуры. Перевод 03–10 июля 2016 г. материалы: электронное издание. — Издательство ФОРУМ, 2016. — С. 232–241. В статье рассматривается семь типов словарей: толковые, фразеологические, словари системных связей слов, этимологические (исторические) словари, словари неологизмов, диалектные (областные) словари и словари ненормативной лексики. Основой сопоставления являются типы словарей русского языка. Особое внимание уделяется китайским толковым словарям и их особому типу, который мы назвали словарем толково-энциклопедическим. Такой китайский словарь имеет не только все свойства словаря толкового, но и содержит некоторые энциклопедические сведения – определения понятий и терминов по основным отраслям знаний, сведения об исторических фактах и выдающихся деятелях науки, литературы и искусства (персоналии), различного рода имена собственные (географические названия и т. п.). В статье представлены перечисленные типы словарей с примерами, типы китайских словарей сравниваются с русскими типами. Оказалось, что в России есть такие словари, которых нет в Китае, а в Китае – такие, которых нет в России. Сопоставление русских и китайских словарей показывает, что русская и китайская лексикографии имеют черты как сходства, так и различия.

Публикация в формате сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл скрыть