Аннотация:В статье рассматриваются особенности трансформации текста в инсценировках пове-ствовательной прозы с сохранением авторского текста от третьего лица. В театроведческих исследованиях такие инсценировки характеризуются отсутствием адаптации текста, в то время как лингвосемиотический анализ показывает, что изменения при инсценировании возникают неизбежно. Интерпретация текста в подобных постановках проявляется в отборе фрагментов текста, решении, кто из действующих лиц будет произносить текст нарратора, а также в соотношении с визуальным рядом спектакля. Текст инсценировки приводится по тексту экземпляра литературной части Театра Табакова.