Претенциозная игра в новации (о неудавшейся попытке нового перевода ряда терминов «Капитала»)статья

Работа с статьей


[1] Бузгалин А. В., Васина Л. Л. Претенциозная игра в новации (о неудавшейся попытке нового перевода ряда терминов Капитала) // Альтернативы. — 2016. — № 3. — С. 155–167. АННОТАЦИЯ: Авторы анализируют очередную попытку коррекции перевода Капитала К. Маркса на русский язык, основанную главным образом на замене принятого в русскоязычных изданиях термина стоимость на термин ценность. Авторы статьи доказывают, что эта попытка, во-первых, не нова. Во-вторых, она не корректна не только и не столько с литературной, сколько с содержательной точки зрения. Понятие ценность в русском языке имеет прежде всего нравственную коннотацию, что уводит нас от проблемы общественно-необходимых затрат абстрактного труда как основы стоимости, создает иллюзию того, что стоимость – это не исторически конкретная категория, характеризующая специфику затрат труда в условиях исключительно товарного производства, а некая универсальная и внеисторическая мера богатства. Кроме того, понятие ценность в русскоязычной экономической литературе связано с языком неоклассики и теорией предельной полезности. В статье дается конструктивная критика ряда других новшеств, предлагаемых автором рецензируемого перевода. Все это доказывает не только некорректность, но и неправомерность новаций, предлагаемых в якобы новом переводе Капитала. КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Карл Маркс, Капитал, стоимость, ценность, перевод Капитала на русский язык.

Публикация в формате сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл скрыть