Аннотация:В статье освещается деятельность Б. И. Ярхо как критика и редактора переводов в условиях становления института перевода в советской России. Выясняется его роль в литературном скандале в связи с изданием «Легенды о Тиле Уленшпигеле» Шарля де Костера в обработке О. Мандельштама. Впервые публикуется с комментариями внутренний отзыв Б. И. Ярхо на «Орлеанскую деву» Шиллера в переводе В. А. Жуковского. Эти материалы позволяют определить подход Ярхо к оценке литературных переводов и его влиятельность в профессиональной сфере.