Аннотация:Несмотря на существующие расхождения в трактовке понятий «норма» и «узус», большинство лингвистов сходится в том, что узус является основой установления стихийной языковой нормы. Кодифицированная норма, в свою очередь, опирается на определение авторитетных институций. Однако установление этих основ нормы не всегда так однозначно, как может показаться. С другой стороны, не все категории слов языка одинаковы в отношении нормирования. Иноязычные заимствования, в частности, достаточно сложны для освоения, так как остаются в значительной мере чуждыми системе принимающего языка. Не случайно, что большое количество проблемных вопросов нормирования относится именно к заимствованным словам. Интересным представляется рассмотреть на примерах судьбу некоторых заимствований из романских языков в русском языке. Сравнительный анализ того лингвистического контекста, который создаёт система языка-источника и принимающего языка может помочь объяснить трудности, возникающие при адаптации иностранных слов. Помимо внутрилингвистических, такое исследование показывает и значительное влияние социолингвистических и экстралингвистических факторов на корректное освоение заимствований. Среди крайностей этого влияния можно назвать, с одной стороны, искажение в результате широкого употребления слоями населения с низкой языковой культурой, так и негативное влияние особого (профессионального) идиома узкого круга специалистов – с другой.