Сенсорный семантический компонент как основа для формирования синестезии в тексте (на материале стихотворения А. Рембо «Пьяный корабль» и его русских переводов)статья

Статья опубликована в журнале из списка RSCI Web of Science
Статья опубликована в журнале из перечня ВАК
Дата последнего поиска статьи во внешних источниках: 7 июля 2020 г.

Работа с статьей


[1] Ярошенко П. В. Сенсорный семантический компонент как основа для формирования синестезии в тексте (на материале стихотворения А. Рембо Пьяный корабль и его русских переводов) // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2020. — Т. 18, № 1. — С. 144–156. Рассматриваются языковые проявления синестезии в тексте на материале французского и русского языков. Дается новый подход для лингвистического анализа синестезии на уровне слов и словосочетаний. Предлагается системное описание классов слов, относящихся к сенсорной перцепции и выступающих основой для возникновения синестетических словосочетаний. Единицы анализа отбираются из составленного и обработанного вручную авторского корпуса параллельных текстов, включающего стихотворение А. Рембо Пьяный корабль и 15 его переводов на русский язык. Для классификации типов слов, относящихся к сенсорной перцепции, вводится понятие сенсорного семантического компонента (ССК). Слова классифицируются по нескольким критериям: компонентный (количество ССК в слове), модальный (соотнесенность с сенсорной модальностью), структурный (морфологическая структура слова), критерий семантической репрезентации (место ССК в семантике слова). Также анализируется частеречная принадлежность слов: наиболее частотным для французского и русского материала оказывается имя прилагательное. Слова в корпусе в основном являются монокомпонентными, т. е. содержат только один ССК. Однако среди отобранного материала 10 % слов включают в себя сразу несколько ССК, такие слова имеют сложную морфологическую структуру и являются, в сущности, свернутыми словосочетаниями. Наличие поликомпонентных сложных слов ха- рактеризует исключительно русскую часть корпуса. С точки зрения модального критерия французская и русская части имеют схожий состав: доминантной модальностью для всех текстов является зрение, а наиме- нее частотной – обоняние. Что касается семантической репрезентации ССК в значении слова, то для 90 % лексики корпуса этот компонент является определяющим, центральным. [ DOI ]

Публикация в формате сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл скрыть