Аннотация:В статье с опорой на работы Р.И. Аванесова, Г.О. Винокура, Л.Л. Касаткина, М.В. Панова, О.О. Сулейменова и других ученых показано, что область русской звучащей речи обладает существенным лингвокультурологическим потенциалом. В курсах обучения произношению, адресованных иностранным учащимся с высоким уровнем владения языком, представляется целесообразным изучение целого ряда тем, позволяющих, во-первых, помочь учащимся правильно понять звучащий текст, во-вторых, – познакомить их с некоторыми аспектами русской национальной культуры. К числу таких тем относятся «Орфоэпическая вариативность в русском литературном языке», «Фонетика поэтического текста», «Звуковой символизм» и некоторые другие. Особый интерес представляет вопрос о фонетическом портрете иностранца в литературе, на сцене и на экране.
В ходе обучения произношению студенты должны понять, как именно орфоэпические средства характеризуют устный текст. Анализ русской поэзии дает возможность показать, что устаревшие и устаревающие нормы имеют большую культурную традицию. Соответственно, часто они становятся востребованными на сцене, на экране и в художественном чтении.
К числу важных задач курса русской звучащей речи относится формирование у иностранных учащихся представления об информативно-содержательной роли звуковых средств. Они являются важной составляющей создания речевого портрета, в частности – речевого портрета иностранца, в художественном тексте. Как в устном, так и в письменном текстах имитация интерферированной речи иностранца предполагает условность и подчиняется определенным правилам.
Эмоциональное восприятие текста в значительной мере обусловлено его звуковым оформлением: например, соотношением высоких и низких звуков. Универсальность большинства звуковых ассоциаций значительно облегчает изучение поэтического текста на неродном языке. Таковы некоторые проблемы лингвокультурологического характера, которые могут быть освещены в курсах русской звучащей речи для иностранцев.