Проблема интерпретации индивидуально-авторских метафор в художественном тексте (На материале романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и его переводов на китайский язык)статья
Аннотация:При чтении оригинала романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и его переводов на китайский язык часто можно обнаружить неточность перевода индивидуально-авторских метафор, заключающуюся в его неэквивалентности. Это привлекает наше внимание к поиску возможных причин такого неточного перевода и способов решения данной проблемы. Статья посвящена анализу перевода индивидуальных метафор в указанном романе. В ней рассматривается взаимосвязь индивидуальных метафор с замыслом автора оригинала, сопоставляются их переводы на китайский язык для установления наиболее эквивалентного перевода, а также выявляются возможные проблемы перевода, неточности и способы их разрешения.