Аннотация:Имена собственные, или онимы, встречаются практически ежедневно в различных сферах человеческой деятельности и служат индивидуализирующими репрезентантами различных объектов. Особую роль онимы играют в культурном пространстве социума и наряду с другими языковыми единицами могут служить маркерами культуры и носителями культурной информации. Сегодня вызывает особый интерес изучение культурного аспекта онимов и их функционирования в художественном тексте, что становится предметом особого направления в рамках науки об именах собственных – литературной ономастики. При этом имена собственные в таких текстах могут выступать в качестве реалий, то есть иметь привязку к определенной культуре и передавать национальный колорит. Данный факт представляет определенную проблему для переводчиков литературных текстов, где задачей становится адекватная адаптация подобных реалий с целью максимально возможного сохранения их культурного потенциала. Данная статья посвящена изучению особенностей функционирования имен собственных как культурно-маркированных онимов в художественном произведении, выступающем единицей художественного дискурса, а также их возможности быть адаптированными в переводном тексте.