Аннотация:“Opigena Iuno и этрусский герой Ocnus: их путь к «Эпитоме» Павла Диакона”. В статье рассматриваются два единственных случая сложных слов на -gena и -genus, которые сохранились в De verborum significatu: Paulus 200,7 M 221 L Opigenam и Paulus 195,2 M 211 L oenigenos. Доказывается, что обе статьи были интерполированы Павлом Диаконом, который использоавал в переработанном виде материал Феста. Вероятным первоисточником статьи Opigena была глава V, 10 (57-74) De lingua Latina Варрона, но сам эпитет Opigena не мог относиться к римской религиозной практике. Сложные имена на -gena были почти исключительно поэтическими неологизмами, и не могли представлять интереса для Веррия Флакка или Феста. Статус этих слов изменился в каролингскую эпоху, когда они стали престижным элементом ученой латыни. Внимание, которое Павел Диакон уделял этим словам, доказывает, что при составлении «Эпитомы» для него было важно совершенствование собственного латинского языка. Для рукописного oenigenos предлагается исправление Ocnigenas.