Аннотация:Для того, чтобы верно передать мысль, изложенную на языке оригинала, прежде всего, необходимо понять ее. От того насколько точно переводчик сумел понять подлинник, зависит точность перевода. Следующим шагом в процессе перевода является отыскание эквивалентов между элементами двух языков. Сама возможность перевода свидетельствует о том, что между элементами двух языков возможно полное соответствие. Элементы двух языков, функционально соответствующие друг другу в пределах данного контекста, выступают в качестве эквивалентов, используемых при переводе.