Теоретические аспекты описания и изучения скандинавских языков.НИР

Theoretical aspects of the description and study of Scandinavian languages.

Источник финансирования НИР

госбюджет, раздел 0706 (для тем по госзаданию)

Этапы НИР

# Сроки Название
3 1 января 2016 г.-31 декабря 2016 г. Теоретические аспекты описания и изучения скандинавских языков.
Результаты этапа: Научные статьи: д.ф.н. проф.Е.М. Чекалина: Особенности употребления местоимения sin в шведском языке. Скандинавские чтения 2014 года. Этнографические и культурно-исторические аспекты. С.-Петербург: МАЭ РАН. С. 558-573; Русские неопределенно-личные предложения и их перевод на английский и шведский языки. Русский язык в поликультурном мире. Х международная научно-практическая конференция. Сборник научных статей. Том 1. Симферополь. С. 504-511; Перифрастические глагольные конструкции с акциональной семантикой (на материале шведского языка). Аспектуальная семантическая зона: типология систем и сценарии диахронического развития. Сборник статей V международной конференции Комиссии по аспектологии Международного комитета славистов. Kyoto Sangyo University. Киото, 2016, с. 335-341. Электронная версия. https://ksurep.kyoto-su.ac.jp/dspace/bitstream/10965/1292/4/TASZ_TOSASODP.pdf; Вариативность пространственных предлогов på / i в современном шведском языке – ”в Ирландии, Исландии, Гренландии…”. Focal, fios agus foghlaim. Тезисы международной конференции, посвященной отечественной школе кельтологии и юбилею Татьяны Андреевны Михайловой. Сектор анатолийских и кельтских языков ИЯ РАН. Кафедра германской и кельтской филологии МГУ имени М.В.Ломоносова. С. 74-75; д.ф.н. доц. Э.Б. Крылова: Danske modalpartikler som indikatorer på afsenders forskellige kommunikationsstrategier. Globe: A Journal of Language, Culture and Communication. № 1. С. 87-95 (DOI); Порядок и способы косвенной передачи информации в датском языке. Логический анализ языка. Информационная структура текстов разных жанров и эпох. Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. ИЯ РАН. С. 210-220; Операторы желательности в датском языке. Синхрония. Диахрония. Текстология. Сборник научных статей и переводов. К юбилею Е.М. Чекалиной. С. 186-194; к.ф.н. доц. Е.Л. Жильцова: Формальные и семантические особенности шведских неологизмов. Романо-германистика. Сборник статей по материалам XLV международной филологической конференции. СПбГУ. Филологический факультет. С. 6-11; Особенности словообразования в шведском сленге. Синхрония. Диахрония. Текстология. Сборник научных статей и переводов. К юбилею Е.М. Чекалиной. С. 160-166; к.ф.н. доц. И.В. Матыцина: Шведский язык делового общения в XIV-XVIII вв. Вестник Тверского гос. университета. Серия «Филология». № 2. С. 25-33; О возникновении и развитии канцелярского языка в Швеции (по материалам шведских исследований). Синхрония. Диахрония. Текстология. Сборник научных статей и переводов. К юбилею Е.М. Чекалиной. С. 224-232; ст. преп. Т.Л. Шенявская: О шведском влиянии на норвежский язык. Синхрония. Диахрония. Текстология. Сборник научных статей и переводов. К юбилею Е.М. Чекалиной. С. 282-289; Кельтский след в исландском именослове. Focal, fios agus foghlaim. Материалы международной конференции, посвященной отечественной школе кельтологии и юбилею Татьяны Андреевны Михайловой. Сектор анатолийских и кельтских языков ИЯ РАН. Кафедра германской и кельтской филологии МГУ имени М.В.Ломоносова. С. 78; асп. А.М. Дементьева (научн. руков. д.ф.н. Е.М. Чекалина): Финское влияние на лексический состав финляндского варианта шведского языка. Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология, № 3. С. 32-40 (DOI); Особенности фразеологии финляндского варианта шведского языка. Синхрония, диахрония, текстология. Сборник научных статей и переводов: К юбилею Е.М.Чекалиной. С. 148-155; Борьба между фенноманами и свекоманами как импульс для начала исследования финляндского варианта шведского языка. Вестник Тверского университета. Серия "Филология". Вып. 4. С. 28-35. Научные доклады: д.ф.н. Е.М. Чекалина: Вариативность пространственных предлогов på/i в современном шведском языке – ”в Ирландии, Исландии, Гренландии…”. Focal, fios agus foghlaim. Международная конференция, посвященная отечественной школе кельтологии и юбилею Татьяны Андреевны Михайловой. Сектор анатолийских и кельтских языков Института языкознания РАН. Кафедра германской и кельтской филологии МГУ имени М.В.Ломоносова. 28-29 января (тезисы доклада опубликованы); Выражение неопределенности агенса в шведском и русском языках – перевод и сопоставительный анализ. XLV международная филологическая конференция. Федоровские чтения. СПбГУ. Филологический факультет. 14-21 марта; Шведский славист второй половины XVII века Юхан Габриэль Спарвенфельд. Ломоносовские чтения. Филологический факультет. 18-27 апреля; Русские неопределенно-личные предложения и их перевод на английский и шведский языки. Русский язык в поликультурном мире. Х международная научно-практическая конференция. Ялта, 8-11 июня; Шведский славист XVII века Юхан Габриэль Спарвенфельд. Скандинавские чтения 2016. МАЭ РАН. С.-Петербург. 23-25 ноября; д.ф.н. Э.Б. Крылова: Союзные функции модальных частиц в датском языке. Скандинавские чтения 2016. МАЭ РАН. С.-Петербург. 23-25 ноября; Проблемы обучения иностранных студентов использованию в речи датских модальных частиц (на датском языке). Международная конференция преподавателей датского языка. Роскильде, Дания. 1-5 августа; О культуре переводчика: как не проглядеть незаметное. Перевод как непрерывный процесс самообразования. XI межвузовская научно-практическая конференция. РГГУ, 16-17 мая; к.ф.н. Е.Л. Жильцова: Формальные и семантические особенности шведских неологизмов. XLV международная филологическая конференция. СПбГУ. Филологический факультет. 14-21 марта; Полифункциональные служебные слова в шведском языке. Скандинавские чтения 2016. МАЭ РАН. С.-Петербург. 23-25 ноября; к.ф.н. И.В. Матыцина: Саморедактирование как часть переводческого процесса. Секреты мастерства: этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф. Международная конференция. РГГУ. 3-4 марта; ст. преп. Т.Л. Шенявская: Gerpla: сага Халльдора Лакснесса как синкретичный текст и проблемы перевода. Перевод как непрерывный процесс самообразования. XI межвузовская научно-практическая конференция. РГГУ. 16-17 мая; Кельтский след в исландском именослове. Focal, fios agus foghlaim. Международная конференция, посвященная отечественной школе кельтологии и юбилею Татьяны Андреевны Михайловой. Сектор анатолийских и кельтских языков Института языкознания РАН. Кафедра германской и кельтской филологии МГУ имени М.В.Ломоносова (тезисы доклада опубликованы). 28-29 января; Birgittinernorsk: К истории шведско-норвежских языковых контактов. Ломоносовские чтения. Филологический факультет. 18-27 апреля; Традиционная исландская топонимика и проблемы перевода. Вечер скандинавской литературы. Москва, бизнес-центр «Букбридж». 18 октября; Ингибьёрг Харальдсдоттир – поэт и переводчик. Страницы московской жизни. Вечер исландской литературы. Москва, бизнес-центр «Букбридж». 28 октября; асп. А.М. Дементьева (научн. руков. д.ф.н. Е.М. Чекалина): Роль иноязычного влияния на лексический состав финляндского варианта шведского языка. Академический дискурс Северной Европы. РГПУ им. А.И. Герцена. 26 марта. Защищена канд. дисс. А.А. Немцевой «Функционально-семантические особенности неопределенного местоимения nogen в датском языке»; научн. руководитель д.ф.н. Е.М. Чекалина.
4 1 января 2017 г.-31 декабря 2017 г. Теоретические аспекты описания и изучения скандинавских языков
Результаты этапа: Статьи, опубликованные в 2017 г.: 11, в том числе статьи в журналах из списка ВАК - 2, РИНЦ - 2. Дементьева А.М. "Архаизмы и инновации в шведском языке Финляндии //Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Гуманитарные науки. №3.С.125-128. Чекалина Е.М. "Функционально-грамматические особенности инфинитива в шведском языке /Скандинавская филология. Том 15. Вып. 1. С.69-84. Чекалина Е.М. "Выражение неспецифического агенса в русском и шведском языках: контрастивный анализ и перевод" // Stephanos. Т. 26. №6. С.9-23. Крылова Э.Б. "Человек в интерьере или интерьер с человеком: о выражении пространственных отношений в датском языке" //Сб.: Логический анализ языка. Человек в интерьере. Внутренняя и внешняя жизнь человека. ЯСК. Москва. С. 161-171. Крылова Э.Б. "Особенности переводческой интерпретации заголовка художественного произведения (на материале переводов датских художественных произведений)" // Сб.: Роль перевода в развитии языков и межкультурной коммуникации. М.: РГГУ. С. 36-45. Жильцова Е.Л. "Функционирование существительных со значением профессии в современном шведском языке" //Романо-германистика. СПб.: ВВМ. С. 19-27. Жильцова Е.Л. "Шведские сложные слова с усилительным первым компонентом и особенности их перевода на русский язык"//Скандинавская филология. СПбГУ. Т. 15. С. 13-23. Жильцова Е.Л. "Эмфаза и средства ее выражения в современном шведском языке // Сб.: Грамматические категории германских языков в антропоцентрической перспективе. М.: Канцлер. ИЯ РАН С.166-173. Участие в конференциях с докладами: 29, из них международных - 21 (за рубежом - 6, в России -15), в конференциях российского и регионального охвата - 8. Монография - 1: Е.М.Чекалина “Семантические аспекты шведской грамматики: системно-функциональный и сопоставительно-типологический анализ” /издательство МАКС-Пресс (ISBN 978-5-317-05475-5, 203 с.).

Прикрепленные к НИР результаты

Для прикрепления результата сначала выберете тип результата (статьи, книги, ...). После чего введите несколько символов в поле поиска прикрепляемого результата, затем выберете один из предложенных и нажмите кнопку "Добавить".