Выберите категорию обращения:
Общие вопросы
Отчеты
Рейтинги
Мониторинговый отчёт
Диссертационные советы
Конкурсы
Ввод данных
Структура организаций
Аспирантура
Научное оборудование
Импорт педагогической нагрузки
Журналы и импакт-факторы
Тема обращения:
Описание проблемы:
Введите почтовый адрес:
ИСТИНА
Войти в систему
Регистрация
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных
Главная
Поиск
Статистика
О проекте
Помощь
В связи с техническими работами в центре обработки данных, часть прикреплённых файлов в настоящее время недоступна.
скрыть
отправить сообщение
Борис Людмила Алексеевна
пользователь
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
, доцент, с 1 октября 2005
кандидат филологических наук с 2003 года
Соавторы:
Бельский Е.В.
,
Мяо Ч.
13 статей
,
1 книга
,
20 докладов на конференциях
,
4 тезисов докладов
,
1 членство в программном комитете
,
66 дипломных работ
,
6 курсовых работ
,
37 учебных курсов
IstinaResearcherID (IRID): 11996345
Деятельность
Статьи в журналах
2019
Реалии русской культуры в сказках Александра Пушкина
Борис Л.А.
в журнале
"Русский язык и культура в зеркале перевода". Высшая школа перевода (факультет) МГУ им. М.В.Ломоносова
, № 1, с. 309-319
2018
Religious Patterns in Contemporary Rhetorical Discourse
Boris Ludmila A.
в журнале
"Societal Studies" Research journal
, том 10, № 1, с. 156-170
2016
ВНУТРЕННИЙ ПРОФИЛЬ ДИКТОРА (О ФЕНОМЕНЕ ЧТЕНИЯ Ю.Б. ЛЕВИТАНА). Материалы Международной научно-практической конференции «ИСТОРИЯ В ЛИЦАХ И ЛИЧНОСТЬ В ИСТОРИИ». 30 июня 2016, г
Борис Л.А.
в журнале
История. Историки. Источники
, № 4, с. 11-25
Статьи в сборниках
2023
Черты деревенской усадьбы в современном городском парке (на примере Лианозовского парка культуры и отдыха г. Москвы), с.288-297 Среда. Культура. Текст. Сборник материалов I Всероссийской научно-практической междисциплинарной конференции «Среда
Борис Л.А.
в сборнике
Среда, культура, текст. Сб. материалов конференции 11-12 ноября 2022 года. Нижний Новгород: ННГУ им. Н.И. Лобачевского
, место издания
Нижний Новгород
, с. раздел 5, №2
2021
Встреча Запада и Востока в повести И.С. Тургенева«Песнь торжествующей любви»
Борис Л.А.
в сборнике
ТУРГЕНЕВ: НА ПЕРЕКРЕСТКЕ ЭПОХ И КУЛЬТУР
, издательство
РГГУ
(М.)
, с. 234-250
2021
Неожиданный Достоевский: развитие образа и идей писателя на рубеже тысячелетий
Борис Людмила Алексеевна
в сборнике
Русский язык и культура в зеркале перевода: юбилейная международная научная конференция (г. Салоники (Греция), 8–12 июля 2021 г.) : материалы конференции
, место издания
Издательство Московского университета Москва Москва
, том 10, с. 451-462
редактор
Есакова Мария Николаевна
2020
Письма вслух: риторический аспект монологов в поэзии Сергея Есенина
Борис Л.А.
в сборнике
Русский язык и культура в зеркале перевода: X Международная научная конференция; Материалы конференции
, место издания
Издательство Московского университета Москва
, с. 646-659
2019
Небесное царство Лапута: боль знаний и ускользающее могущество
Борис Л.А.
в сборнике
Парадигмы переходности и образы фантастического мира в художественном пространстве XIX-XX вв
, место издания
Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского (Нижний Новгород) г. Нижний Новгород
, с. 1.4
2018
The Depressive Romanticism of Petr A. Viazemsky
Boris L.A.
в сборнике
Romanticism in LiteratureOn the Cross-road of Epoques and Cultures (Dedicated to the 200th Birth Anniversary of Prominent Georgian Romantic Poet Nikoloz Baratashvilli) Proceedings of International Symposium
, серия
Contemporary Issues of Literary Criticism XI
, место издания
TSU Press Tbilisi
, том 2, с. 152-166
2018
В поисках идеального рандеву. . . . - Київ, ТАЛКОМ
Борис Людмила
в сборнике
"У парадигмі наукового пошуку В.І.Фесенко" Збірник наукових праць
, серия
сучасні літературознавчі студії
, место издания
ТАЛКОМ Київ
, том 15, с. 26-33
2016
КЛАССИЧЕСКАЯ ПРИТЧА КАК МАЛЫЙ ЖАНР ДИДАКТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВРЕМЕННОМ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
Борис Л.А.
в сборнике
ACTA ROSSICA TYRNAVIENSIS II. Zbornik studii Katedry rusistsky Filozofikej fakulty Univerzity sv. Cyrila a Metoda v Trnave
, место издания
Tribun EU Trnava
, с. 531-538
2016
Роль русского языка в организации межкультурной коммуникации на занятиях представителей различных культур
Борис Л.А.
в сборнике
Диалог культур. Культура диалога: в поисках передовых социогуманитарных практик: Материалы Первой международной конференции (Москва 14 - 16 апреля 2016 г.)
, место издания
Языки Народов Мира Москва
, с. 57-62
2015
Персонификация идей Ницше в драматических произведениях Леси Украинки
Борис Л.А.
в сборнике
Фридрих Ницше в контексте культуры
, место издания
Издательство ЕГУ Ереван
, с. 365-379
Книги
2017
Мудрое слово: учебное пособие по развитию речи для говорящих на китайском языке (на основе текстов притч)
Бельский Е.В.
,
Борис Л.А.
,
Мяо Чунь
место издания
Неолит Москва
, ISBN 978-5-9909896-0-3, 128 с.
Доклады на конференциях
2022
«Вот моя деревня, вот мой дом родной» в условиях мегаполиса: черты деревенской усадьбы в современном городском парке»
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Всероссийская научно-практическая междисциплинарная конференции «Среда. Культура. Текст»
, Институт филологии и журналистики Нижегородского государственного университета им. Н.И.Лобачевского, Россия, 11-12 ноября 2022
2022
О важности изучения морфемного состава слова и словообразования в курсе РКИ для китайской аудитории.
(Устный)
Автор:
Борис Л.А.
Русский языки и культура в зеркале перевода XII Международная научная конференция Москва, 13–15 мая 2022 года
, Москва, Россия, 13-15 мая 2022
2021
Неожиданный Достоевский: развитие образа и идей писателя на рубеже тысячелетий.
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Русский язык и культура в зеркале перевода: юбилейная международная научная конференция (г. Салоники (Греция), 8–12 июля 2021 г.)
, г.Салоники, Греция, 8 июля 2021 - 12 августа 2022
2019
Риторика абсурда в советском научном дискурсе на примере романа Даниила Гранина «Бегство в Россию»
(Устный)
Автор:
Борис Л.А.
Д.А.Гранин. Жизнь, творчество, служение. К 100-летию со дня рождения писателя
, Санкт-Петербург, Россия, 12-13 ноября 2019
2019
Лирический супергерой Лермонтова и его краткое постижение вечности
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Международный семинар "М.Ю. Лермонтов в переводах", Государственный Лермонтовский музей-заповедник "Тарханы", 25-27 сентября 2019 года
, Государственный Лермонтовский музей-заповедник "Тарханы", Пензенская область, Белинский район, село Лермонтово, Россия, 25-27 сентября 2019
2019
Лирический супергерой Лермонтова и его кратное постижение вечности.
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Международный семинар «М.Ю. Лермонтов в переводах»
, Государственный Лермонтовский музей-заповедник "Тарханы", Россия, 25-27 сентября 2019
2019
Реалии русской культуры в сказках Александра Пушкина
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
IX Международная научная конференция Русский язык и культура в зеркале перевода
, Салоники, Греция, 10-14 апреля 2019
2018
Встреча Запада и Востока в повести И.С.Тургенева «Песнь торжествующей любви»
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Международная научная конференция «ТУРГЕНЕВ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ», посв. 200-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ И.С. ТУРГЕНЕВА
, Москва, Россия, 21-22 ноября 2018
2018
Небесное царство Лапута: боль знаний и ускользающее могущество
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Международная научная конференция " Национальные коды в языке и культуре"
, Нижний Новгород, Россия, 26-28 октября 2018
2018
Решение конфликта «любовный треугольник» с позиции западной и восточной ментальности в повести И.С.Тургенева «Песнь торжествующей любви»
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
VIII Международная научная конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода. К 200-летию со дня рождения И.С. Тургенева"
, Литохоро, Греция, 27 апреля - 2 мая 2018
2018
В ПОИСКАХ ИДЕАЛЬНОГО РАНДЕВУ
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
II Міжнародна наукова конференція на пошану професора В.І. Фесенко
, Киев, Киевский национальній лингвистический университет, Украина, 15-16 марта 2018
2017
THE RELIGIOUS PATTERNS IN A CONTEMPORARY RHETORICAL DISCOURSE
(Устный)
Автор:
LIUDMILA BORIS
INTERNATIONAL SCIENTIFIC INTERDISCIPLINARY CONFERENCE "DYNAMICS OF RELIGION IN CULTURE: INTERACTIONS OF IDENTITIES AND THEIR EXPRESSION"
, Вильнюс, Литва, 26 октября - 27 декабря 2017
2017
Депрессивный романтизм П.А. Вяземского
(Устный)
Автор:
Борис Л.А.
XI международный научный симпозиум «Проблемы современного литературоведения». Романтизм: литература на стыке эпох и культур. (Тбилиси, Грузия, 27-29 сентября 2017)
, Тбилиси, Институт грузинской литературы им. Шота Руставели, Грузия, 27-29 сентября 2017
2017
«Двусмысленные» жанры словесности.
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Международная научная конференция «Эксплицитное и имплицитное в языке и речи», Минск, 10-11 мая 2017 г.
, Минск, Беларусь, 10-11 мая 2017
2017
Мультипликационные фильмы как средство познания русской культуры и русского языка
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
XVIII международная научно-практическая конференция «Русское культурное пространство»
, Институт русского языка и культуры МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 20 апреля 2017
2017
Как "Мудрое слово" речь развивает
(Устный)
Авторы:
Галич Н.М.
, Бельский Е.В.,
Борис Л.А.
Ломоносовские чтения - 2017
, МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 17-26 апреля 2017
2016
КЛАССИЧЕСКАЯ ПРИТЧА КАК МАЛЫЙ ЖАНР ДИДАКТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВРЕМЕННОМ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
(Устный)
Автор:
Борис Л.А.
Научно-практическая конференция "Русский язык в славянском и неславянском мире: лингводидактический аспект".
, Словакия, 5-6 мая 2016
2016
Роль русского языка в организации межкультурной коммуникации на занятиях представителей различных культур.
(Устный)
Автор:
Борис Л.А.
Диалог культур. Культура диалога: В поисках передовых социогуманитарных практик. Первая международная конференция. Москва, ГАОу ВО МГПУ, 14-16-апреля 2016 г.
, Москва, ГАОУ ВО МГПУ, Россия, 14-16 апреля 2016
2016
Попытка определения современной языковой ситуации в/на Украине
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
XLV Международная филологическая конференция, СПбГУ, 14 - 19 марта 2016 г.
, Санкт-Петербург, Россия, 14 марта - 19 июня 2016
2015
Методологическая организация межкультурного пространства на занятиях по обучению русскому языку (коммуникативный аспект)
(Устный)
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Перевод как средство обогащения мировой культуры
, г. Льейда (Лерида), Испания, 21-23 ноября 2015
Тезисы докладов
2017
"Двусмысленные" жанры словесности
Борис Людмила Алексеевна
в сборнике
Эксплицитное и имплицитное в языке и речи. Тезисы докладов Международной научной конференции
, серия
ISBN 978-985-460-792-4
, место издания
МГЛУ Минск
, тезисы, с. 123-124
2017
The depressive romanticism of Petr A. Viazemsky. (Депрессивный романтизм П.А. Вяземского)
Boris L.A.
в сборнике
The 11-th International Symposium Romanticism in Literature. On the Cross-road of Époques and Cultures (Dedicated to the 200th birth anniversary of prominent Georgian romantic poetNikoloz Baratashvilli)
, место издания
Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature Tbilisi
, тезисы, с. 51-52
2017
Религиозные паттерны в современном риторическом дискурсе
Борис Людмила Алексеевна
в сборнике
DYNAMICS OF RELIGION IN CULTURE:INTERACTIONS OF IDENTITIES AND THEIR EXPRESSION INTERNATIONAL SCIENTIFIC INTERDISCIPLINARY CONFERENCE
, место издания
MYKOLO ROMERIO UNIVERSITETAS VILNIUS
, тезисы, с. 34-35
2016
Роль русского языка в организации межкультурной коммуникации на занятиях представителей различных культур
Борис Л.А.
в сборнике
Диалог культур. Культура диалога: в поисках передовых социогуманитарных практик: Материалы Первой международной конференции (Москва 14 - 16 апреля 2016 г.)
, место издания
Языки Народов Мира Москва
, тезисы, с. 57-62
Участие в программных комитетах конференций
11 апреля 2019
Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2019»
Член программного комитета
Москва, Россия
Руководство дипломными работами
2023
Языковые особенности повести А.И.Куприна «Синяя звезда» и способы их перевода на китайский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Лю Ханда (Магистр)
2023
Фразеологизмы с компонентом «деньги» в русском и китайском языках в сопоставительном аспекте
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Не Сяньтун (Магистр)
2023
Специфика дискурса моды и особенности его перевода с английского на русский язык на примере романа Лорен Вайсбергер «Дьявол носит Prada»
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Котова Яна (Бакалавр)
2023
Пять основных чувств» восприятия в русской и китайской языковой картине мира
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Дэн Цянь (Магистр)
2023
Особенности употребления видов глаголов в текстах разных стилей русского языка
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Элеонора Ди Джусто (Магистр)
2023
Особенности современной постредактуры машинного перевода с русского на китайский на примере текстов новостей
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ли Фэйфэй (Магистр)
2023
Особенности использования языковых средств выразительности в современном политическом дискурсе и способы их перевода
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ван Юйцин (Магистр)
2023
Лексико-фразеологическое наполнение темы "здоровый образ жизни" в русском и китайском языках
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чжу Иньсян (Магистр)
2023
Заимствования из китайского и английского языков в современном русском языке
Научный руководитель:
Борис Людмила алексеевна
Автор: Сунь Дэсинь (Магистр)
2023
Грамматико-стилистические особенности употребления причастий и причастных оборотов в русском языке
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Есятэ Унаэр (Магистр)
2023
«Фигуры мысли» и их лингвистическое оформление в русской и китайской риторике
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Хэ Сунюе (Магистр)
2022
Стилистика вольного русского перевода на примере сказок «Аня в Стране чудес» Владимира Набокова и «Винни-Пух» Бориса Заходера.
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Петрова Анастасия Владимировна (Бакалавр)
2022
Способы перевода названий станций Московского метрополитена на китайский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цао Хуаюй (Магистр)
2022
Система русских имён в русском и китайском языках
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ван Чухань (Магистр)
2022
Развитие семантики обозначений цвета в русской и китайской лингвокультурах
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Юань Цзюхуэй (Магистр)
2022
Особенности типологически разных языков (на примере китайского и русского языков)
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Вейна Гулиджатай (Магистр)
2022
Лексико-семантическая группа "Зерновые культуры" в русском и китайском языках
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: У Юецзя (Магистр)
2022
Лексико-грамматические особенности официально-деловых текстов на материале Совместного заявления Российской Федерации и Китайской Народной Республики
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Вань Яньсинь (Магистр)
2022
Интонационные конструкции и логическое ударение в русском предложении
Научный руководитель:
Борис Людмила алексеевна
Автор: Чжан Кан (Магистр)
2022
Дивергентные особенности фонетики основных китайских диалектов
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Сложнёва Виктория Руслановна (Специалист)
2021
Члены предложения: их место и функция в русском и китайском предложении
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ло Сюе (Магистр)
2021
Реформа письменности в КНР и ее культурно-политическое значение
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ню Цзявэнь (Магистр)
2021
Проблемы и методы переводческой адаптации кинопродукции (на материале перевода англоязычных фильмов)
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цыплакова Валерия Владиславовна (Бакалавр)
2021
Особенности современного французского языка в Бельгии
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Добрынина Анфиса Александровна (Бакалавр)
2021
Особенности перевода терминов в сфере дизайна одежды и моды XX- XXI веков
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Мирзоева Эмилия Темуровна (Бакалавр)
2021
Исследование принципов словообразования русской лексики
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чжан Юнфа (Магистр)
2021
Использование терминов и аббревиатур при переводе деловых писем с китайского на русский
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ван Сюань (Магистр)
2021
Виды сложносочиненных предложений в русском языке и способы их перевода на китайский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Лю Цзинюй (Магистр)
2021
Виды сложноподчиненных предложений в русском языке и способы их перевода на китайский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цзян Цзявэнь (Магистр)
2020
Языковые особенности пейзажной лирики С. Есенина и их передача в китайских переводах
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чжоу Сяосюэ (Магистр)
2020
Сравнительная характеристика русской и китайской систем пунктуации
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Есыцзян Цзеэньсы (Магистр)
2020
Особенности передачи смысла притч в переводе с русского языка на китайский
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Бо Биньсюе (Магистр)
2020
Особенности перевода произведений А.А. Блока на китайский язык (на примере поэмы «Двенадцать»)
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Дэн Юнчан (Магистр)
2020
Особенности перевода научно–технического текста на материале международного проекта «Один пояс - один путь»
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ван Юэ (Магистр)
2020
Лингвокультурные различия русских и китайских фразеологизмов с темой «отношение к труду»
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цао Цяньжунь (Магистр)
2020
Анализ языковых особенностей любовной лирики Сергея Есенина в оригинале и при переводе на китайский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Юань Чжихао (Магистр)
2019
Языковые средства выражения эмоций в русской литературе 《на примере романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина»》
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чжан Ханьвэнь (Магистр)
2019
Языковые особенности и приемы первода новостей с русского на китйский язык и с китайского на русский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цюань Цзинцзе (Магистр)
2019
ХРИСТИАНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РУССКОМ И КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ли Донг Мин (Магистр)
2019
Стилистические особенности лирических произведений Марины Цветаевой и Чжан Айлин
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чжэн Сяотун (Магистр)
2019
Пословицы и поговорки о человеческих отношениях в русской и корейской лингвокультурологических традициях
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Им Сун Ми (Магистр)
2019
Порядок слов в предложении в русском и китайском языках
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ван Чуньсяо (Магистр)
2019
Переводческая деятельность А.А.Ахматовой и ее лирика в переводах на китайский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Хань Цзямэй (Магистр)
2019
Заимствования китайского происхождения в русском языке
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чжоу Иньсюй (Магистр)
2019
Женские социально-культурные стереотипы в русских фразеологизмах
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Фан Цзин (Магистр)
2019
Возрождение понятий буддизма в китайском литературном языке (на примере романа Мо Янь " Устал рождаться и умирать"
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чжу Сяоли (Магистр)
2018
Фольклорные стереотипы в русских и китайских пословицах и литературных баснях
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цинь Шихай (Магистр)
2018
Сопоставление медицинских терминов в русском и корейском языках
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ким Хешин (Магистр)
2018
Перевод терминов нефтегазовой промышленности с русского на китайский.
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цзян Сюэцин (Магистр)
2018
Особенности перевода фразеологических единиц с русского на китайский язык в литературных произведениях
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Лу Цзя (Магистр)
2018
Лингвокультурные особенности русских народных волшебных сказок
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Гу Фанпин (Магистр)
2018
Крылатые фразы из произведений А.С. Пушкина: особенности интерпретации и перевода на китайский язык.
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Сяо Сюн (Магистр)
2018
Интернет-дискурс и особенности его перевода с точки зрения китайских пользователей
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чэнь Мэн (Магистр)
2018
Анализ способов перевода литературных сказок на китайский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Дун Тань (Магистр)
2018
Анализ современного состояния машинного перевода с китайского языка на русский язык и с русского языка на китайский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ван Лупин (Магистр)
2017
Языковые особенности паремий в русском и китайском языках.
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Гао Ися (Магистр)
2017
Сопоставительный анализ христианской терминологии в русском языке
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ли Донг Мин (Бакалавр)
2017
Сопоставительный анализ терминологии семейного права в русском и английском языках
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Новикова Анастасия Дмитриевна (Магистр)
2017
Принципы перевода поэтических текстов с русского на китайский язык на примере стихотворений А.С. Пушкина.
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цзе Ци (Магистр)
2017
Приемы составления текстов в русском официально-деловом стиле
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Чжоу Сянюй (Магистр)
2017
Особенности перевода новостей экономического характера
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Ци Дун (Магистр)
2017
Особенности перевода научно - дидактических текстов
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Мэн Линкунь (Магистр)
2017
Неологизмы современного английского медиадискурса и особенности их перевода на русский язык
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Тесла Евгения Андреевна (Магистр)
2017
Индуктивные методы фиксации информации при переводе
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Лю Юаньюань (Магистр)
2016
Концепты «любовь» и «ненависть» в языковой картине мира носителей русского и арабского языков
Научный руководитель:
Борис Л.А.
Автор: АЛЬКААБИ САЙФ МОХАММЕД ИБРАХИМ АБДУРАХМАН (Бакалавр)
2016
Концепт «героическое» в русских и арабских сказках
Научный руководитель:
Борис Л.А.
Автор: АЛЬЗААБИ МОХАМЕД ХАССАН ХЕЛАЛ ИБРАХИМ (Бакалавр)
Руководство курсовыми работами
2022
Заимствованная лексика как составляющая молодёжного сленга и особенности её использования и функционирования
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Котова Яна Алексеевна (Бакалавр)
2021
Стилистические средства создания мотива смерти в стихотворении Н.С. Гумилева «Заблудившийся трамвай»
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Бакалова София Александровна (Бакалавр)
2021
Русские культурные реалии в переводе сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» В.В. Набоковым («Аня в стране чудес»)
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Герингер (Петрова) Анастасия Владимировна (Бакалавр)
2020
Специфика перевода дизайнерских терминов
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Мирзоева Эмилия Теймуровна (Бакалавр)
2020
Особенности киноперевода
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Цыплакова Валерия Владиславовна (Бакалавр)
2020
Влияние сленга французских песен на языковую культуру
Научный руководитель:
Борис Людмила Алексеевна
Автор: Добрынина Анфиса Александровна (Бакалавр)
Авторство учебных курсов
2022
Русский язык и культура речи
Авторы:
Борис Л.А.
,
Жгунева С.А.
курс на иностранном языке
2022
История русской литературы
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
2021
Практический курс русского языка
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
2021
Практический курс русского языка
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
2021
Нормативная грамматика русского языка
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
курс на иностранном языке
2021
История русской литературы
Автор:
Борис Людмила алексеевна
2020
Практикум по научной речи
Автор:
Борис Л.А.
курс на иностранном языке
2020
Практикум по научной речи
Автор:
Борис Л.А.
курс на иностранном языке
2020
Практикум по научной речи
Автор:
Борис Л.А.
дистанционный курс на иностранном языке
2020
Практикум по научной речи
Автор:
Борис Л.А.
дистанционный курс на иностранном языке
2020
Практикум по научной речи
Автор:
Борис Л.А.
курс на иностранном языке
2020
История русской литературы 19-20вв.
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
2019
Практическая стилистика русского языка
Автор:
Борис Л.А.
курс на иностранном языке
2019
Практическая стилистика русского языка
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
курс на иностранном языке
2019
Практикум по научной речи
Автор:
Борис Л.А.
курс на иностранном языке
2018
Реалии русской культуры
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
2017
Современный русский литературный процесс в лингво-культурологическом аспекте
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
2011
Толкование сакральных текстов
Авторы:
Бельский Е.В.,
Борис Л.А.
,
Румянцева М.В.
2010
Нормативная грамматика русского языка
Автор:
Борис Л.А.
курс на иностранном языке
2009
Русская литература XIX - XX веков
Автор:
Борис Л.А.
2006
Практическая риторика
Автор:
Борис Людмила Алексеевна
Преподавание учебных курсов
7 февраля 2023 - 25 июня 2023
Практикум по научной речи
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, семинары, 36 часов
7 февраля 2023 - 25 мая 2020
Реферирование и аннотирование текстов на русском языке
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 36 часов
5 сентября 2022 - 25 июня 2023
Орфографические нормы современного русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 72 часов
5 сентября 2022 - 30 апреля 2023
Русский язык и культура речи
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 72 часов
5 сентября 2022 - 25 декабря 2022
Практическая стилистика русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 36 часов
8 февраля 2022 - 25 мая 2022
Практикум по научной речи
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, семинары, 32 часов
7 февраля 2022 - 25 мая 2022
История русской литературы
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, лекции, 32 часов
6 сентября 2021 - 25 мая 2022
Практический курс русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 138 часов
6 сентября 2021 - 25 мая 2022
Нормативная грамматика русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 68 часов
6 сентября 2021 - 25 декабря 2021
Практическая стилистика русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 36 часов
7 августа 2021 - 25 декабря 2022
Практикум по коммуникации русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 68 часов
9 февраля 2021 - 25 мая 2022
Практический курс русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 138 часов
9 февраля 2021 - 25 июня 2021
Практикум по научной речи
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, семинары, 32 часов
8 февраля 2021 - 25 мая 2021
Практикум по коммуникации русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 32 часов
8 февраля 2021 - 25 мая 2021
История русской литературы
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, лекции, 32 часов
7 сентября 2020 - 25 мая 2020
Практическая стилистика русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 36 часов
10 февраля 2020 - 25 июня 2022
Практикум по научной речи
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, семинары, 32 часов
10 февраля 2020 - 25 мая 2020
Практикум по научной речи
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, семинары, 32 часов
10 февраля 2020 - 25 мая 2020
История русской литературы 19-20вв.
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, лекции, 32 часов
2 сентября 2019 - 24 мая 2020
Практикум по коммуникации (русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, семинары, 272 часов
2 сентября 2019 - 24 мая 2020
Практический курс русского (иностранного) языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, семинары, 136 часов
2 сентября 2019 - 24 мая 2020
Русский язык и культура речи
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, семинары, 68 часов
2 сентября 2019 - 24 мая 2020
Функциональная стилистика и литературное редактирование
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, семинары, 136 часов
2 сентября 2019 - 24 мая 2020
Практикум письменной речи (русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, семинары, 136 часов
3 сентября 2018 - 25 мая 2019
Практический курс русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 340 часов
3 сентября 2018 - 31 декабря 2018
Реалии русской культуры
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 36 часов
3 сентября 2018 - 25 декабря 2018
Практический курс русского языка для магистров-иностранцев
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
3 сентября 2018 - 25 декабря 2018
Нормативная грамматика русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
факультативная, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2017 - 25 декабря 2017
Современный русский литературный процесс в лингво-культурологическом аспекте
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, по выбору (спецкурс), семинары, 32 часов
1 сентября 2017 - 25 мая 2017
Нормативная грамматика русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет государственного управления
,
Кафедра теории и методологии государственного и муниципального управления
обязательная, базовой части, практические занятия, 64 часов
1 сентября 2017 - 25 мая 2017
Практикум по коммуникации
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет государственного управления
,
Кафедра теории и методологии государственного и муниципального управления
обязательная, базовой части, практические занятия, 192 часов
1 сентября 2017 - 25 мая 2017
Практический курс русского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 64 часов
1 сентября 2017 - 25 мая 2017
Практическая риторика
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 64 часов
28 октября 2016 - 30 мая 2017
ПРИТЧА В СИСТЕМЕ РУССКОЙ СЛОВЕСНОСТИ
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, по выбору (спецкурс), семинары, 50 часов
с 7 февраля 2015
Русская литература XIX - XX веков
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Научно-исследовательский вычислительный центр
,
4.02.Лаборатория информационных систем
обязательная, базовой части, лекции