Выберите категорию обращения:
Общие вопросы
Отчеты
Рейтинги
Мониторинговый отчёт
Диссертационные советы
Конкурсы
Ввод данных
Структура организаций
Аспирантура
Научное оборудование
Импорт педагогической нагрузки
Журналы и импакт-факторы
Тема обращения:
Описание проблемы:
Введите почтовый адрес:
ИСТИНА
Войти в систему
Регистрация
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных
Главная
Поиск
Статистика
О проекте
Помощь
В связи с техническими работами в центре обработки данных, часть прикреплённых файлов в настоящее время недоступна.
скрыть
отправить сообщение
открыть новую версию профиля
Калинин Андрей Юрьевич
пользователь
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
, старший преподаватель, с 7 сентября 2016
Прежние места работы
(Нажмите для отображения)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
, преподаватель, 1 февраля 2000 - 7 сентября 2016
Соавторы:
Михайловская М.В.
,
Baigorri-Jalón J.
,
Pöchhacker F.
,
Ryder G.
,
Seeber K.G.
,
Stögerer M.
,
Wit M.d.
,
Богомолов А.В.
,
Бубнова Г.И.
,
Морозова И.В.
,
Степанюк Ю.В.
,
Стецюк А.Н.
,
Цыпина И.А.
показать полностью...
,
Шумилова Г.Е.
44 статьи
,
6 книг
,
159 докладов на конференциях
,
12 тезисов докладов
,
8 НИР
,
6 наград
,
4 членства в научных обществах
,
67 стажировок
,
1 членство в редколлегии сборника
,
7 членств в программных комитетах
,
1 дипломная работа
,
49 учебных курсов
Количество цитирований статей в журналах по данным
РИНЦ:
IstinaResearcherID (IRID): 7606777
Деятельность
Статьи в журналах
2023
Автоматический голосовой перевод в социальных медиа: анализ воспринимаемого качества перевода тревел-влогов платформы YouTube
Калинин А.Ю.
в журнале
Медиалингвистика
, издательство
Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций
(Санкт-Петербург)
, том 10, № 4, с. 48-76
2023
Жанровые параметры адекватности перевода в аудиовизуальных СМИ
Калинин А.Ю.
в журнале
Иностранные языки в высшей школе
, № 3 (66), с. 47-69
DOI
2023
К вопросу об онтологических свойствах аудиовизуального текста
Калинин Андрей Юрьевич
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 75-89
DOI
2023
Транслатологические аспекты информационно-аналитических жанров аудиовизуальных СМИ: телефичер и телевизионная пресс-конференция
Калинин А.Ю.
в журнале
Ученые записки Национального общества прикладной лингвистики
, издательство
Некоммерческое партнерство "Национальное общество прикладной лингвистики"
(Москва)
, том 43, № 3, с. 72-90
2022
Концептуальная аппроксимация в переводе материалов аудиовизуальных СМИ
Калинин А.Ю.
в журнале
Когнитивные исследования языка
, том 50, № 3, с. 672-676
2022
Полимодальность и мультимодальость текста: терминологические дублеты или гетеродисциплинарные концепты?
Калинин А.Ю.
в журнале
Теория языка и межкультурная коммуникация
, том 46, № 3, с. Электронное издание
2021
Когнитивные и прагматические аспекты синхронного перевода на иностранный язык
Калинин А.Ю.
в журнале
Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки
, издательство
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московский государственный лингвистический университет
(Москва)
, том 844, № 2, с. 204-217
2021
Полимодальность как дескриптивная категория аудиовизуальных текстов
Калинин А.Ю.
в журнале
Теория языка и межкультурная коммуникация
, том 41, № 6, с. Электронное издание
2020
Прагматически детерминированные приемы аудиовизуального медиаперевода
Калинин Андрей Юрьевич
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 2, с. 45-57
2019
100 лет конференц-перевода: прошлое и будущее. Международная конференция в Женеве
Калинин А.Ю.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 3, с. 122-127
2019
К вопросу о таксономии аудиовизуального перевода в СМИ
Калинин А.Ю.
в журнале
Теория языка и межкультурная коммуникация
, том 35, № 4, с. 104-112
2019
О дуалистическом принципе синхронного перевода (на материале перевода телетрансляций политических пресс-конференций)
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
в журнале
Теория языка и межкультурная коммуникация
, том 34, № 3, с. 119-130
2019
Синхронный перевод политических пресс-конференций: работа в режиме «ретур»
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
в журнале
Россия и Запад: диалог культур / Russia and the West: the Dialogue of Cultures
, № 22
2018
L'intégration des ressources électroniques ORCIT dans la formation à l’interprétation de conférence: évaluation de résultats préliminaires
Калинин А.Ю.
в журнале
Вестник Тульского государственного университета. Серия «Лингвистика и лингводидактика»
, № 4, с. 155-161
2017
ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ: КОМПЬЮТЕРНЫЕ СРЕДСТВА И МУЛЬТИМЕДИА-КОНТЕНТ
Калинин А.Ю.
в журнале
Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики
, издательство
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Пермский национальный исследовательский политехнический университет"
(Пермь)
, № 2, с. 131-139
DOI
2015
Les perspectives d'une formation universitare en interprétation de conférence en Russie: nouvelles motivations et nouveaux défis
Калинин А.Ю.
в журнале
Revue de traduction et de traductologie: Le traducteur, l’interprète et les organisations internationales
, том 42, № 2, с. 59-64
2011
МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО КОНТРОЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ МЕРОПРИЯТИЙ В ОРГАНАХ ВОЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Фёдоров М.В.,
Калинин А.Ю.
,
Богомолов А.В.
,
Стецюк А.Н.
в журнале
Информационно-измерительные и управляющие системы
, издательство
Издательство "Радиотехника"
(Москва)
, том 9, № 5, с. 46-54
Статьи в сборниках
2022
Интертекстуальность в синхронном переводе: взгляд сквозь призму филологической топологии
Калинин А.Ю.
в сборнике
Топология филологического поиска. Сборник научных трудов в честь юбилея заслуженного профессора МГУ Л.В. Полубиченко
, место издания
"КДУ", "Добросвет" Москва
, с. 50-58
2022
Русский язык на сессиях генеральной ассамблеи ООН: проблемы синхронного перевода
Калинин А.Ю.
в сборнике
Актуальные вопросы филологических исследований: сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвященной 100-летию со дня рождения Н. М. Шанского
, место издания
Изд. ФГБОУ ВО «КубГТУ» Краснодар
, с. 28-35
2021
Adaptation in audiovisual translation
Калинин А.Ю.
в сборнике
Язык. Культура. Перевод : современные технологии в лингвистике: сборник научных трудов
, место издания
РУСАЙНС Москва
, с. 84-89
2021
Использование электронно-образовательных платформ открытого доступа на начальном этапе обучения устному переводу
Калинин А.Ю.
в сборнике
Лингводидактика и лингвистика в вузе: традиционные инновационные подходы: сборник научных статей по материалам III Международной научно-практической конференции, 14-15 мая 2021 г
, издательство
Изд-во ЯГПУ
(Ярославль)
, с. 190-196
2021
Парафраза и перифраза в межъязыковом переводе
Калинин А.Ю.
в сборнике
Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: материалы V международной научно-практической конференции, Симферополь, 29-30 апреля 2021 года/ гл.ред. М.В. Норец. - Симферополь, 2021. - 396 с.
, место издания
ИТ "Ариал" Симферополь
, с. 127-133
2020
Адаптация как прием перевода аудиовизуальных медиатекстов
Калинин Андрей Юрьевич
в сборнике
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД: научные парадигмы и практические аспекты. Материалы международной научно-практическая конференции
, издательство
МГИМО (У) МИД России
(М.)
, том 2, с. 87-93
2019
Interpreting for Political Press-Conferences: Discursive Layout and Interpreter Strategies
Kalinin A.Y.
в сборнике
Fundamental science and technology - promising developments XIX: Proceedings of the Conference. North Charleston, 10-11.06.2019
, место издания
Morrisville: Lulu Press
, том 2, с. 88-94
2019
Звучащий перевод в СМИ (к типологии аудиовизуального перевода)
Калинин А.Ю.
в сборнике
Переводческий дискурс: междисциплинарный подход. Материалы III международной научно-практической конференции
, место издания
ИТ «Ариал» Симферополь Симферополь
, с. 159-164
редактор
Левицкий Андрей Эдуардович
2019
Концептуальная адаптация при межъязыковом переводе аудиовизуальных медиатекстов
Калинин А.Ю.
в сборнике
ПЕРЕВОД. ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. Материалы X международной научно-практической конференции
, место издания
Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина С.-Пб
, с. 37-42
2019
Методологические аспекты изучения параллельных устных текстов (из практики синхронного перевода пресс-конференций)
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
в сборнике
Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции
, место издания
Елабужский Институт КФУ, Елабуга
, с. 139-144
2019
Синхронный перевод пресс-конференций по итогам двусторонних переговоров: дискурсивные сценарии и переводческие стратегии
Калинин А.Ю.
в сборнике
Магия ИННО: интегративные тенденции в лингвистике и лингводидактике. Сборник научных трудов
, серия
ISBN 978-5-9228-2157-5 (т. 2)
, место издания
МГИМО–Университет Москва
, том 2, с. 342-348
2018
A corpus-based approach to media interpreter training
Калинин А.Ю.
в сборнике
Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches (?). Nitra, 26-28 October 2018
, место издания
Banska Bystrica
, с. 57-59
2018
Hate speech: этноспецифика, импорт и ассимиляция концепта
Калинин А.Ю.
в сборнике
Гуманитарные чтения "Свободная стихия". Материалы III международной научно-практической конференции
, место издания
Севастополь, ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет»
, с. 23-30
2018
L'Impact du contexte multimodal sur l’efficacité de l’interprète dans l’audiovisuel
Калинин А.Ю.
в сборнике
Языки народов мира и Российской Федерации
, серия
Выпуск XXV
, место издания
Издательство ДГУ Махачкала
, с. 49-54
2018
L'intégration des ressources électroniques ORCIT dans la formation à l’interprétation de conférence
Калинин А.Ю.
в сборнике
Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков
, место издания
http://conf.tsu.tula.ru/discussion/viewtopic.php?f=21&t=13197&sid=cb6e28867defeae178c7334080e819cf ТулГУ
2018
Multimodality in Audiovisual Media Interpreting
Калинин А.Ю.
в сборнике
Modern Linguistics, Translatology and Linguodidactics. International conference proceedings
, место издания
National University of Uzbekistan, Tashkent
, том 2, с. 111-116
2018
Towards linguistic inquiry of interpreters' speech
Калинин А.Ю.
в сборнике
21 century: fundamental science and technology XV. Proceedings of the Conference
, место издания
CreateSpace North Charleston, SC, USA
, том 1, с. 80-85
2018
«Язык вражды», «риторика ненависти» или… как перевести hate speech на русский язык?
Калинин А.Ю.
в сборнике
Россия и Запад: Диалог Культур. Сборник научных статей XX Международной конференции
, серия
20
, место издания
Москва
, с. 213-221
2018
Актуальные вопросы оценивания качества устного перевода
Калинин А.Ю.
в сборнике
Язык. Культура. Перевод. Коммуникация. Сборник научных трудов
, серия
Выпуск 2
, издательство
Издательский дом МГУ
(Москва)
, том 2, с. 312-315
2018
Звучащая речь переводчика как объект лингвистического описания
Калинин А.Ю.
в сборнике
Переводческий дискурс: междисциплинарный подход. Материалы II международной научно-практической конференции
, место издания
ИТ «Ариал» Симферополь
, с. 220-225
2018
Устный перевод в системе аудиовизуального перевода: типологические и дидактические аспекты
Калинин А.Ю.
в сборнике
Перевод и культура: взаимодействие и взаимовлияние. Материалы Третьей международной научной конференции
, место издания
ВоГУ - НГЛУ Вологда - Нижний Новгород
, с. 36-37
2017
Country Studies, Country-Oriented and Cultural Linguistics or What Country-Related Subject Should Be Taught to Language Students?
Калинин А.Ю.
в сборнике
Fundamental and applied sciences today
, место издания
North Charleston
, том 2, с. 33-37
2017
Impact du support textuel sur la qualité de l'interprétation simultanée
Калинин А.Ю.
в сборнике
ICIQ3. International conference on interpreting quality. Tercer congreso international sobre calidad en interpretacion
, место издания
Universidad de Granada Granada
, с. 60-62
2017
Страноведение, лингвострановедение и специальное страноведение в свете компетентностного подхода
Калинин А.Ю.
в сборнике
Россия и Запад: Диалог Культур. Материалы XVIII Международной конференции
, место издания
М.,
, том 1, с. 487-496
редактор
Павловская Анна Валентиновна
2011
Задания очного тура олимпиады "Ломоносов" по французскому языку (социокультурный тест)
Калинин А.Ю.
в сборнике
Сборник заданий олимпиады «Ломоносов» по иностранным языкам 2010-2011 (под общ. ред. проф. С.Г. Тер-Минасовой)
, место издания
КДУ Москва
2011
Очный тур. Французский язык
Бубнова Г.И.
,
Калинин А.Ю.
,
Морозова И.В.
,
Степанюк Ю.В.
,
Цыпина И.А.
в сборнике
Сборник заданий олимпиады «Ломоносов» по иностранным языкам 2010-2011 (под общ. ред. проф. С.Г. Тер-Минасовой)
, место издания
КДУ Москва
, с. 90-106
2010
Компетентностный подход при подготовке переводчиков
Калинин А.Ю.
,
Шумилова Г.Е.
в сборнике
Актуальные проблемы преподавания перевода в ВУЗе
, место издания
Издательство Войсковой части 33965 Москва
, с. 302-310
Книги
2021
100 Years of Conference Interpreting: A Legacy
Seeber K.G.
,
Baigorri-Jalón J.
,
Kalinin A.Y.
,
Mikhailovskaia M.V.
,
Pöchhacker F.
,
Ryder G.
,
Stögerer M.
,
Wit M.de
, et al.
место издания
Cambridge Scholars Publishing Newcastle upon Tyne, UK
, ISBN 1-5275-6719-2, 342 с.
2019
Программа Государственной итоговой аттестации 2018/2019 г. по специальности 45.05.01. "Перевод и переводоведение" (с видеоприложением)
Калинин А.Ю.
место издания
ffl.msu.ru Москва
, ISBN http://ffl.msu.ru/students/5th-year/index.php?sphrase_id=64767, 37 с.
2017
Программа Государственной итоговой аттестации по переводу 2018
Калинин А.Ю.
место издания
ffl.msu.ru Москва
, 35 с.
2016
Переславль-Залесский: памятники русской истории и культуры/ Pereslavl-Zalesski: patrimoine culturel russe
Калинин А.Ю.
, Новиков Р.В.
место издания
Слово СПб
, 198 с.
2016
Программа Государственной итоговой аттестации по переводу 2017
Калинин А.Ю.
место издания
ffl.msu.ru Москва
, 32 с.
2015
Модульная программа по курсу "Мир французского языка" по направлению 035700.62 "Лингвистика"
Калинин А.Ю.
место издания
Центр оперативной печати ФИЯР Москва
, 110 с.
Доклады на конференциях
2023
Проблемы обучения устному переводу студентов-международников
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Обучение переводу в неязыковом вузе: актуальные вопросы и современные тенденции
, Санкт-Петербург, Россия, 27-28 ноября 2023
2023
Аудиовизуальный медиатекст как объект перевода
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
X Международная научная междисциплинарная конференция «Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода»
, Москва, Россия, 24 ноября 2023
2023
Проблемы обучения синхронному переводу на начальном этапе: общепсихологические и когнитивные аспекты
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-методическая конференция «Отечественная методика обучения иностранным языкам: история развития и современность»
, Москва, Россия, 16-17 ноября 2023
2023
Актуальные вопросы подготовки специалистов в области лингвистического обеспечения международной деятельности в меняющихся условиях
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VI Международная научно-практическая конференция «Магия ИННО: Перспективы развития лингвистики и лингводидактики в современных условиях»
, Москва, Россия, 20-21 октября 2023
2023
Машинный перевод видео в социальных медиа: анализ качества и перспективы совершенствования
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
X Международная научная конференция «Взаимодействие языков и культур»
, Череповец, Россия, 12-14 октября 2023
2023
Современные цифровые технологии в обучении устному переводу: преподавание и самообучение
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
X Международная научная конференция «Взаимодействие языков и культур»
, Череповец, Россия, 12-14 октября 2023
2023
Совершенствование цифровой компетентности преподавателей устного перевода
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
V международная научно-практическая конференция «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования», 5-7 октября 2023
, Санкт-Петербург, Россия, 5-7 октября 2023
2023
Развитие и совершенствование навыков устного последовательного перевода (EN → RU)
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XII Летняя школа союза переводчиков России
, Мурманск, Россия, 17-21 июля 2023
2023
Сказкотерапия для приступающих к обучению синхронному переводу
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XII Летняя школа союза переводчиков России
, Мурманск, Россия, 17-21 июля 2023
2023
Профессия «Переводчик» на службе у государства. Подходы к аттестации.
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Иностранные языки в современных условиях и их значение для развития отраслей российской экономики
, Москва, Россия, 27 июня 2023
2023
Общепсихологические и когнитивные проблемы обучения синхронному переводу на начальном этапе
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
IX Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы современного языкового образования в вузе: вопросы теории языка и методики обучения»
, Коломна, Россия, 8-10 июня 2023
2023
Жанрово-прагматические параметры адекватности перевода в аудиовизуальных СМИ
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XIV Mеждународная конференция «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в 21 веке (лингвистика, методика, перевод)»
, Рязань, Россия, 24-25 мая 2023
2023
Машинный перевод видео в социальных медиа как вариант решения проблемы лингвистической медиадоступности
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
ХI Международная научно-практическая конференция «Гуманитарные технологии в современном мире»
, Россия, Калининградская область, г. Светлогорск, ул. Некрасова, 3, Россия, 18-21 мая 2023
2023
Социокультурно обусловленные проблемы синхронного перевода выступлений французских политиков с трибуны ООН
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
III Международная научно-практическая конференция имени С.Ф. Гончаренко «Высокое искусство перевода»
, Москва, Россия, 15-16 мая 2023
2023
Проблема визуального канала в удаленном синхронном переводе: психологические и эргономические аспекты
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
IX Международная научная конференция «ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ, ПРАКТИКИ И ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА»
, Нижний Новгород, Россия, 4-6 мая 2023
2023
Единица перевода и единица эквивалентности в аудиовизуальном медиапереводе
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VI международная научно-практическая конференция «Аутентичный диалог России и франкофонного мира в пространстве культуры, языка, литературы»
, Московский государственный лингвистический университет, МГЛУ, Россия, 20-22 апреля 2023
2023
Манипуляции в медиапереводе: образ России и ее политиков во франкоязычных аудиовизуальных СМИ
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Первая международная научно-практическая конференция "Профессиональный полилог в мультилингвальном мире: язык, культура, метод"
, Москва, Россия, 6-7 апреля 2023
2023
Segmentation perceptive d’un texte audiovisuel
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Научная конференция "Ломоносовские чтения-2023". Секция лингвистики, перевода, регионоведения и межкультурной коммуникации
, МГУ имени М.В. Ломоносова, Факультет иностранных языков и регионоведения, Россия, 4-14 апреля 2023
2023
Как аудиовизуальный перевод может помочь на занятиях по английскому языку
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VII Весенняя школа для учителей английского языка
, Россия, 25 марта 2023
2023
Нейтрализация межъязыковой асимметрии в переводе: парафраза и перифраза
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XXV Юбилейная международная конференция «Россия и Запад: диалог культур»
, факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 24-25 марта 2023
2023
To note, or not to note, that is the question... Проблема записей в устном последовательном переводе.
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Современные проблемы перевода: переводим регионы»
, Омск, Россия, 23-25 марта 2023
2023
Аудиовизуальный медиатекст как объект лингвистического описания
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция «Актуальные вопросы гуманитарных исследований»
, Краснодар, Россия, 23 марта 2023
2023
Лингвистическая медиадоступность и автоматический перевод видео в социальных медиа: проблемы и перспективы
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Современные проблемы перевода: переводим регионы»
, Омск, Россия, 23-25 марта 2023
2022
Роль визуального канала в удаленном синхронном переводе
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Перевод как профессия, наука и творчество
, Москва, Россия, 7-9 декабря 2022
2022
Проектирование цифровой среды обучения устному переводу в вузе
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
I международная научно-практическая конференция "Обучение иностранным языкам в открытом поликультурном пространстве"
, МГУ им. М.В. Ломоносова, факультет иностранных языков и регионоведения, Россия, 3-4 декабря 2022
2022
Обучение синхронному переводу в условиях пандемических ограничений: jт экстренного перехода на онлайн-преподавание к регулярному оцениванию в смешанном формате
(Приглашенный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Скакунова В.А.
XXII международная научно-теоретическая конференция «Профессиональная культура специалиста будущего»
, Санкт-Петербург, Россия, 24-25 ноября 2022
2022
Актуальные проблемы транслатологических исследований: теоретическая парадигма и эмпирическая методология
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Интердисциплинарные аспекты переводческой деятельности»
, Оренбург, Россия, 1-3 ноября 2022
2022
Выбор направления и методологии исследований в современном переводоведении: мастер-класс для молодых ученых и их руководителей
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Интердисциплинарные аспекты переводческой деятельности»
, Оренбург, Россия, 1-3 ноября 2022
2022
Концепция девербализации во франкоязычном переводоведении
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
6-ая международная научно-практическая конференция "Романистика в эпоху полилингвизма"
, Москва, Россия, 20-22 октября 2022
2022
Machine Voice-Over Translation of Video Content: Perceived Quality Analysis
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научная конференция "Переводчик-человек и переводчик-компьютер: противостояние или взаимодействие?"
, Москва, Россия, 15 октября 2022
2022
Концептуальная аппроксимация как тактика перевода аудиовизуальных медиатекстов
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
IV международная научно-практическая конференция «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования» 29 сентября – 1 октября 2022 г.
, Санкт-Петербург, Россия, 29 сентября - 1 октября 2022
2022
Актуальные проблемы транслатологических исследований: теоретическая парадигма, эмпирическая методология, аппликативный потенциал
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
ПЯТИГОРСКИЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОНГРЕСС «ЯЗЫКИ МИРА – МИР ЯЗЫКОВ»
, Пятигорский государственный университет, Россия, 28 сентября - 1 октября 2022
2022
Концептуальная аппроксимация в переводе материалов аудиовизуальных СМИ
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Когниция, культура, коммуникация в современных гуманитарных науках
, НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ, Россия, 15-16 сентября 2022
2022
Аудиовизуальный перевод в социальных медиа: от краудсорсинга до нейронных сетей
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VI международная научная конференция «Язык в координатах массмедиа»
, Санкт-Петербург, Россия, 29 июня - 2 июля 2022
2022
Проблема коммуникативной адекватности перевода материалов аудиовизуальных СМИ
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
X Международная научно-практическая конференция «Гуманитарные технологии в современном мире»,посвященная памяти профессора Оскара Яковлевича Гойхмана
, Калининградская область г. Светлогорск, Россия, 19-22 мая 2022
2022
Будущее профессии устного переводчика
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
II Всероссийская научно-практическая студенческая конференция с международным участием «ЛИНГВИСТИКА И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»
, Ярославль, Россия, 18 мая 2022
2022
Влияние метасреды синхронного перевода на выбор глобальной переводческой стратегии
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
II Международная научно-практическая конференция имени С.Ф. Гончаренко «Высокое искусство перевода»
, Москва, Россия, 27-29 апреля 2022
2022
Цифровые инструменты оптимизации самоподготовки к устному переводу. Мастер-класс.
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
II Международная научно-практическая конференция имени С.Ф. Гончаренко «Высокое искусство перевода»
, Москва, Россия, 27-29 апреля 2022
2022
«Технические приемы» Ж.-П. Вине и Ж. Дарбельне в свете аудиовизуального медиаперевода
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция «Аутентичный диалог России и франкофонного мира в пространстве культуры, языка, литературы»
, Москва, ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет», Россия, 21-23 апреля 2022
2022
L’interprétation simultanée du discours inaugural de Joe Biden pour les chaînes de télévision francophones: aspects linguistiques et socioculturels
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Ломоносовские чтения-2022 Секция лингвистики, перевода, регионоведения и межкультурной коммуникации, Москва, МГУ имени М.В.Ломоносова, Россия, 14-22 апреля 2022
, г. Москва, Россия, 20 апреля 2022
2022
Онлайн-обучение синхронному переводу в вузе: методические и технологические аспекты. Круглый стол "Обучение различным аспектам перевода в условиях COVID-ограничений"
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
II Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод», МПГУ
, Москва, Россия, 20-22 апреля 2022
2022
Удаленный синхронный перевод: попытка теоретико-методологического осмысления
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
II Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод», МПГУ
, Москва, Россия, 20-22 апреля 2022
2022
Цифровая среда обучения устному переводу: опыт проектирования
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XVII Международная научно-практическая интернет-конференция «Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Дидактика переводческой деятельности в целях устойчивого развития»
, Москва, Россия, 13-14 апреля 2022
2022
Русский язык на сессиях ГА ООН: проблемы синхронного перевода
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция «Актуальные вопросы филологических исследований»
, Краснодар, Россия, 31 марта 2022
2022
Синхронный перевод прямых трансляций инаугурационных речей президентов США: проблемы и трудности
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XXIV Международная научная конференции "Россия и Запад: диалог культур"
, МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 24-26 марта 2022
2022
Аудиовизуальный медиатекст с позиций теории перевода
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой
, Санкт-Петербург, СПбГУ, Россия, 15-23 марта 2022
2021
Будущее профессии устного переводчика: негатив или интеррогатив?
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
"Искусственный интеллект: соперник или помощник переводчика?" в рамках Года Науки и Технологий, ФИЯР, МГУ имени М.В. Ломоносова
, ФИЯР, МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 10 декабря 2021
2021
Quand Biden parle français: анализ синхронного перевода на французский язык телетрансляции инаугурационной речи Дж. Байдена.
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международный форум «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие»
, Воронеж, Россия, 24-28 ноября 2021
2021
Удаленный устный перевод: технологические и эргономические аспекты. Мастер-класс для участников международного форума.
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международный форум «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие»
, Воронеж, Россия, 24-28 ноября 2021
2021
Удаленный устный перевод: до и после...
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XXIII Международная научно-практическая конференция «ЛИНГВИСТИКА, ПЕРЕВОД И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»
, Екатеринбург, Россия, 22 ноября 2021
2021
Байден говорит по-французски. (Сравнительный анализ вариантов синхронного перевода телетрансляции инаугурационной речи Дж. Байдена)
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция "Романистика в эпоху полилингвизма"
, Москва, Россия, 21-23 октября 2021
2021
Современные технологии лингвистических исследований звучащего текста: автоматическое распознавание речи и автоматизированная транскрибация
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научная конференция «Наука без границ: Англистика в XXI веке»
, Москва, Россия, 13-15 октября 2021
2021
Повышение квалификации преподавателей перевода в сфере цифровых технологий
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
V Общероссийское методическое совещание «Структура и содержание подготовки переводчиков»
, Москва, Россия, 9 октября 2021
2021
Аудиовизуальный медиатекст как объект межъязыкового перевода
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
III Международная конференция «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования»
, СПБГУ, Россия, 23-24 сентября 2021
2021
Методология и методика построения программ обучения и оценивания устного последовательного перевода
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция "Актуальные проблемы переводоведения и лингводидактики в контексте межкультурного взаимодействия"
, Брянск, Россия, 17-19 сентября 2021
2021
Развитие цифровой компетентности преподавателя устного перевода (из опыта проектирования курса повышения квалификации).
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция "Актуальные проблемы переводоведения и лингводидактики в контексте межкультурного взаимодействия"
, Брянск, Россия, 17-19 сентября 2021
2021
Создание электронной среды обучения устному переводу на основе онлайн-ресурсов открытого доступа
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
I Международная научно-практическая конференция "Актуальные вопросы цифровизации лингвистического образования в вузе"
, Москва, Россия, 7-8 июня 2021
2021
Вербальный компонент в структуре аудиовизуального медиатекста
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
ВТОРЫЕ ФОРТУНАТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ В КАРЕЛИИ
, Петрозаводск, Россия, 3-4 июня 2021
2021
Прагматически-детерминированные приемы аудиовизуального медиаперевода
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
I МЕЖДИСЦИПЛИНАРНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «Коммуникативные модусы (коды) в межкультурном пространстве как средство формирования общегуманитарных компетенций человека нового поколения
, факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 28 мая 2021
2021
Синхронный перевод в аудиовизуальных СМИ: таксономические и методологические аспекты
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XII Международная научно-практическая конференция "Перевод. Язык. Культура"
, Санкт-Петербург Пушкин, Россия, 28-29 мая 2021
2021
Использование электронно-образовательных платформ открытого доступа на начальном этапе обучения устному переводу
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
III-я Международная научно-практическая конференция "ЛИНГВОДИДАКТИКА И ЛИНГВИСТИКА В ВУЗЕ: ТРАДИЦИОННЫЕ И ИННОВАЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ"
, Ярославль, Россия, 14-15 мая 2021
2021
Метасреда синхронного перевода как мотиватор выбора парадигматической стратегии (на материале переводов политических пресс-конференций).
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VIII Международная научная конференция «ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ, ПРАКТИКИ И ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА»
, Нижний Новгород, НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, Россия, 5-7 мая 2021
2021
Mastering techniques of consecutive interpreting
(Приглашенный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
V Международная научно-практическая конференция "Переводческий дискурс: междисциплинарный подход"
, Симферополь, Россия, 29-30 апреля 2021
2021
Парафраза и перифраза в межъязыковом переводе
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
V Международная научно-практическая конференция "Переводческий дискурс: междисциплинарный подход"
, Симферополь, Россия, 29-30 апреля 2021
2021
Дискриминативное восприятие синхронного перевода телевизионных и потоковых интернет-трансляций
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
V Международная научно-практическая конференция «Магия ИННО: Лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат»
, Москва, Россия, 23-24 апреля 2021
2021
Электронные корпусы синхронного перевода: типология, методология, применение
(Приглашенный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
V Международная научно-практическая конференция «Магия ИННО: Лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат»
, Москва, Россия, 23-24 апреля 2021
2021
Проблемы передачи трансстилевых лексико-фразеологических компонентов институционального дискурса ООН в синхронном переводе выступлений российских политиков
(Устный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
Международная научно-практическая конференция "Актуальные проблемы лингвистики, лингвопедагогики и переводоведения"
, Санкт-Петербург, Россия, 22 апреля 2021
2021
Проблемы синхронного перевода на французский язык трансстилевых компонентов выступлений российских политиков на сессиях ГА ООН
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция «Аутентичный диалог России и франкофонного мира в пространстве культуры, языка, литературы»
, Москва, Россия, 22-24 апреля 2021
2021
Perception de l'interprétation simultanée dans les médias audiovisuels
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Ломоносовские чтения 2021, Факультет иностранных языков и регионоведения, Россия, 21-28 апреля 2021
, Москва, Россия, 21-28 апреля 2021
2021
Синхронный перевод: прошлое, настоящее и будущее...
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XLV региональная научная конференция «Молодежь третьего тысячелетия»
, Омск, Россия, 19-21 апреля 2021
2021
Устный последовательный перевод: методология и методика построения программ, обучения и оценивания
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XLV региональная научная конференция «Молодежь третьего тысячелетия»
, Омск, Россия, 19-21 апреля 2021
2021
Межстилевая проницаемость как проблема синхронного перевода выступлений российских лидеров на сессиях Генассамблеи ООН
(Устный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
XXII Международная научная конференция "Россия и Запад: диалог культур"
, Москва, Россия, 25-27 марта 2021
2021
Удаленный видеоперевод: дань пандемии или будущее профессии?
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VI международная научная конференция "Наука о переводе сегодня: перевод и конкуренция интеллектов"
, г. Москва, Россия, 19-20 марта 2021
2021
CATT и CAIT: компьтерные технологии в профессиональной подготовке переводчиков
(Пленарный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Маленова Е.Д.
Международный научно-практический семинар «Язык. Культура. Перевод: современные технологии в лингвистике»
, Москва, Россия, 25-26 февраля 2021
2021
Современные инструменты CAIT: виды и принципы использования
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международный научно-практический семинар «Язык. Культура. Перевод: современные технологии в лингвистике»
, Москва, Россия, 25-26 февраля 2021
2021
Технологии виртуальной реальности: опыт использования в обучении устному переводу
(Устный)
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
Международная научно-практическая конференция «Современные технологии обучения иностранным языкам»
, Ульяновск, Россия, 18 февраля 2021
2021
Восприятие синхронного перевода ТВ и онлайн-трансляций российскими зрителями: пилотный эксперимент
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XII Международная научная конференции «ИНДУСТРИЯ ПЕРЕВОДА»
, Пермь, Россия, 29 января 2021
2020
Когнитивные и прагматические проблемы синхронного перевода на иностранный язык
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XVII Медународные Березинские чтения "Языковое бытие человека и этноса"
, Москва, Россия, 24-25 декабря 2020
2020
Информационно-коммуникационные технологии в обучении устному переводу
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
«Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты»
, Воронеж, Россия, 16-19 декабря 2020
2020
Сопоставительная стилистика" Ж.-П. Вине - Ж. Дарбельне и интерпретативная теория Д. Селескович - М. Ледерер: антагонизм или комплементарность?
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
«Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты»
, Воронеж, Россия, 16-19 декабря 2020
2020
Современная парадигма подготовки переводчиков: от лингвоцентрированной методики к дидактике переводческой деятельности
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научная конференция «Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира»
, Нижний Новгород, Россия, 5-6 декабря 2020
2020
Аудиовизуальный перевод сегодня: статус, проблемы, аспекты
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VII Всероссийская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингвистики и языкового образования»
, Махачкала, Россия, 25 ноября 2020
2020
Онлайн ресурсы открытого доступа в обучении устному переводу
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VII Всероссийская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингвистики и языкового образования»
, Махачкала, Россия, 25 ноября 2020
2020
Методология и технологии исследований параллельных устных текстов
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XXII Международная научно-практическая конференция «ЛИНГВИСТИКА, ПЕРЕВОД И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»
, Екатеринбург, Россия, 20 ноября 2020
2020
Переводческие операции в аудиовизуальном медиапереводе: трансформации или интерпретации?
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XLIX Международная филологическая научная конференция, посвященная памяти Л.А. Вербицкой
, Санкт-Петербург, Россия, 16-24 ноября 2020
2020
L’équivalence en traduction: catégorie d’évaluation et procédé traduisant
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
«Ломоносовские чтения - 2020». Секция «Лингвистика, перевод, регионоведение и межкультурная коммуникация» (ФИЯР МГУ. 28-30 окт. 2020 г.)
, Москва, Россия, 28-30 октября 2020
2020
Современные ИКТ в обучении устному переводу
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
III МЕЖДУНАРОДНАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД. КОММУНИКАЦИЯ» (МГУ имени М. В. Ломоносова, 26-27 октября 2020 г.)
, МГУ имени М. В. Ломоносова, Россия, 26-27 октября 2020
2020
Синхронный перевод на русский язык выступлений лидеров Франции на сессиях Генассамблеи ООН: объективные трудности и субъективные решения
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Романистика в эпоху полилингвизма
, Москва, Россия, 22-24 октября 2020
2020
Interpreter-mediated political interviews on TV: settings, scenarios and challenges
(Стендовый)
Автор:
Калинин А.Ю.
IV Международная научно-практическая конференция "Переводческий дискурс: междисциплинарный подход"
, Симферополь (Дистанционный формат), Россия, 23-25 апреля 2020
2020
Локальные стратегии перевода материалов аудиовизуальных СМИ, посвященных России, на французский язык
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция "Аутентичный диалог России и франкофонного мира в пространстве культуры, языка, литературы"
, Москва, МГЛУ (Видеоконференция), Россия, 23-25 апреля 2020
2020
Integrating ICT into interpreter training. Мастер-класс для участников международного форума
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
I Казанский международный лингвистический форум
, Казанский (Приволжский) Федеральный Университет, Казань, Россия, 10-13 марта 2020
2020
Экстралингвистические ограничения в аудиовизуальном медиапереводе
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
I Казанский международный лингвистический форум
, Казанский (Приволжский) Федеральный Университет, Казань, Россия, 10-13 марта 2020
2020
Адаптация как прием перевода аудиовизуальных медиатекстов
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция "Язык. Культура. Перевод: научные парадигмы и практические аспекты"
, Москва, ФГАОУ ВО «МГИМО (У) МИД РФ» Одинцовский филиал, Россия, 20-21 февраля 2020
2020
Современные тенденции в подготовке конференц-переводчиков
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
4-е Общероссийское методическое совещание "Структура и содержание подготовки переводчиков"
, Российский Новый университет, Россия, 30 января - 1 февраля 2020
2019
Тестирование уровня иноязычной коммуникативной компетенции при приеме на программы подготовки конференц-переводчиков
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Межвузовская научно-практическая конференция «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации: культурология, психология, образование»
, Москва, МГЛУ, Россия, 10-12 декабря 2019
2019
Initiating T&I students into "voice-over" and media interpreting techniques
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Teaching Translation vs. Training Translators. Translation and Interpreting Forum.
, Оломоуц, Чехия, 15-16 ноября 2019
2019
First steps in conference interpreter training. Мастер-класс для профессорско-преподавательского состава и студентов Елабужского Института КФУ
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция "Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики".
, Елабуга, Россия, 25 октября 2019
2019
Методологические аспекты изучения параллельных устных текстов (из практики синхронного перевода пресс-конференций)
(Пленарный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
Международная научно-практическая конференция "Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики".
, Елабуга, Россия, 25 октября 2019
2019
«Парижская школа» о переводе на иностранный язык: незыблемость принципов или эволюция взглядов?
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция «Романистика в эпоху полилингвизма"
, Москва, МГЛУ, Россия, 17-19 октября 2019
2019
Media discourse as an object of translatological reflection
(Устный)
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
International Scientific and Pedagogical Forum of Philologists "Language, Culture, Translation: Comparative Studies »
, Тбилиси, Грузия, 9-11 октября 2019
2019
Simultaneous interpretation of political press conferences: institutional vs media interpreting
(Пленарный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
100 Years of Conference Interpreting: Looking back and looking forward.
, Женева, Швейцария, 3-4 октября 2019
2019
Teaching audiovisual practices to postgraduate students in translation/interpreting
(Стендовый)
Автор:
Калинин А.Ю.
6th international conference on TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING
, Lodz, Польша, 13-14 сентября 2019
2019
Preparation 3.0: how to prepare for an interpreting assignment. Мастер-класс.
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XI Международная научная конференции «ИНДУСТРИЯ ПЕРЕВОДА»
, Пермь, Россия, 13-15 июня 2019
2019
Современные технологии оптимизации самоподготовки к профессиональному устному переводу
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XI Международная научная конференции «ИНДУСТРИЯ ПЕРЕВОДА»
, Пермь, Россия, 13-15 июня 2019
2019
Interpreting for Political Press-Conferences: Discursive Layout and Interpreter Strategies
(Стендовый)
Автор:
Kalinin A.Y.
Fundamental science and technology - promising developments XIX
, North Charleston, США, 10-11 июня 2019
2019
Синхронный перевод политических пресс-конференций: работа в режиме «ретур».
(Устный)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
XXI Международная конференция "Россия и Запад: диалог культур"
, МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 31 мая - 1 июня 2019
2019
First steps in professional interpreter training. Мастер-класс для участников конференции и профессорско-преподавательского состава ФИЯ ЛГУ имени А.С. Пушкина
(Приглашенный)
Авторы:
Михайловская М.В.
,
Калинин А.Ю.
X международная научно-практическая конференция «ПЕРЕВОД. ЯЗЫК. КУЛЬТУРА»
, ЛГУ имени А.С.Пушкина, Санкт-Петербург, Россия, 24-25 мая 2019
2019
Концептуальная адаптация при межъязыковом переводе аудиовизуальных медиатекстов
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
X международная научно-практическая конференция «ПЕРЕВОД. ЯЗЫК. КУЛЬТУРА»
, ЛГУ имени А.С.Пушкина, Санкт-Петербург, Россия, 24-25 мая 2019
2019
Адекватирующие стратегии перевода информационно-аналитических сообщений в аудиовизуальных СМИ
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VII Международная научная конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода»
, Нижний Новгород, Россия, 6-8 мая 2019
2019
Conference interpreting: advanced consecutive with notes
(Приглашенный)
Авторы:
Михайловская М.В.
,
Калинин А.Ю.
Мастер-класс Крымского регионального отделения СПР
, Симферополь, Россия, 26 апреля 2019
2019
Звучащий перевод в СМИ и вопросы типологии аудиовизуального перевода.
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
III Международная научно-практическая конференция "Переводческий дискурс: междисциплинарный подход"
, Симферополь, Россия, 25-27 апреля 2019
2019
Россия в переводе на французский: переводческие решения в аудиовизуальных СМИ
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция "Аутентичный диалог России и франкофонного мира в пространстве культуры, языка, литературы"
, Москва, Россия, 18-20 апреля 2019
2019
Remarques sur la compilation et le dépouillement d'un corpus parallèle multimédia
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
«Ломоносовские чтения - 2019». Секция «Лингвистика, перевод, регионоведение и межкультурная коммуникация»
, Москва, МГУ, Россия, 15-25 апреля 2019
2019
Синхронный перевод пресс-конференций по итогам двусторонних переговоров: дискурсивные сценарии и переводческие стратегии
(Устный)
Авторы:
Михайловская М.В.
,
Калинин А.Ю.
IV Международная научно-практическая конференция «Магия ИННО: интегративные тенденции в лингвистике и лингводидактике»
, Москва, Россия, 22-23 марта 2019
2019
Интерсемиотический трансфер при межъязыковом переводе аудиовизуальных медиатекстов
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XLVIII Международная филологическая научная конференция
, Санкт-Петербургский государственный университет, Россия, 18-27 марта 2019
2019
Un corpus multimédia comme outil de formation aux métiers d'interprète et de traducteur de l'audiovisuel
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Colloque international « L'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction : source d'interrogations et de perspectives »
, Rennes, Франция, 31 января - 2 февраля 2019
2018
Коммуникативная адекватность перевода (на материале звучащих переводов аудиовизуального медиа-контента)
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция "Языковая картина мира в зеркале перевода"
, Воронеж, Россия, 12-15 декабря 2018
2018
Профессиональный тренинг устного переводчика: с чего начать
(Приглашенный)
Авторы:
Михайловская М.В.
,
Калинин А.Ю.
Мастер-класс для профессорско-преподавательского состава и студентов Дагестанского государственного университета
, Махачкала, Россия, 29 ноября 2018
2018
Полимодальные аспекты синхронного перевода аудиовизуальных медиатекстов
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
"Актуальные проблемы лингвистики и языкового образования" VI Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием, посвященная 65-летию факультета иностранных языков Дагестанского государственного университета
, Махачкала, Россия, 28 ноября 2018
2018
Лингвистическое и нелингвистическое в переводческом образовании
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
IX Международная научно-практическая конференция "Учитель, ученик, учебник"
, МГУ имени М.В. Ломоносова, факультет иностранных языков и регионоведения, Россия, 18-19 октября 2018
2018
Моделирование процесса перевода во франкоязычном переводоведении: интерпретативная теория вчера и сегодня
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция «Романистика в эпоху полилингвизма"
, Москва, Россия, 18-20 октября 2018
2018
Multimodality in Audiovisual Media Interpreting
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
International conference «Modern linguistics, translatology and linguodidactics»
, Ташкент, Узбекистан, 4-8 октября 2018
2018
A corpus-based approach to media interpreter training
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches
, Nitra, Словакия, 26-28 сентября 2018
2018
Hate speech: этноспецифика, импорт и ассимиляция концепта
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
III Международная научно-практическая конференция «Гуманитарные чтения «Свободная стихия»
, Севастополь, Россия, 13-15 сентября 2018
2018
Expanding interpretation service opportunities with on-demand VRI platforms: achievements and challenges
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
6th IATIS Conference
, Гонконг, Гонконг, 3-6 июля 2018
2018
Aspects multimodaux de la formation à l'interprétation pour les médias
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation
, Барселона, Испания, 20-22 июня 2018
2018
"Язык вражды", "риторика ненависти" или... как переводить hate speech на русский язык
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XX Международная конференция "Россия и Запад: диалог культур"
, Москва, Россия, 7-8 июня 2018
2018
Мобильные технологии в обучении устному переводу
(Приглашенный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Мастер-класс для участников X Международной научной конференции «ИНДУСТРИЯ ПЕРЕВОДА»
, Пермь, Россия, 4-5 июня 2018
2018
Мобильные технологии в устнопереводческой практике
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
X Международная научная конференции «ИНДУСТРИЯ ПЕРЕВОДА»
, Пермь, Россия, 4-6 июня 2018
2018
Дидактический потенциал параллельных медиа-текстов в обучении устному переводу на русский язык
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
«Русский язык: дидактика РКИ и дидактика перевода»
, Кафедра русского языка Института русистики и Кафедра семиотики Института прикладной лингвистики ВАРШАВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА, Польша, 17-18 мая 2018
2018
Устный перевод в системе аудиовизуального перевода: типологические и дидактические аспекты
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
3-я международная научная конференция «Перевод и культура: взаимодействие и взаимовлияние»
, Вологда, Россия, 10-12 мая 2018
2018
First steps in professional interpreter training
(Приглашенный)
Авторы:
Михайловская М.В.
,
Калинин А.Ю.
Мастер-класс Крымского регионального отделения СПР
, Институт иностранной филологии, ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского», Россия, 26-28 апреля 2018
2018
Звучащая речь переводчика как объект лингвистического описания
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
II Международная научно-практическая конференция "Переводческий дискурс: междисциплинарный подход"
, Симферополь, Россия, 26-28 апреля 2018
2018
Rythme et intonation de l’interprétation simultanée : impact sur la perception de la qualité de la prestation
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Ломоносовские чтения-2018, секция "Лингвистика, перевод, регионоведение и межкультурная коммуникация" (Москва, Россия, 16-27 апреля 2018)
, МГУ, Россия, 17-27 апреля 2018
2018
L'intégration des ressources électroniques ORCIT dans la formation à l’interprétation de conférence: évaluation des résultats préliminaires
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
VI Научно-практическая Интернет-конференция с международным участием «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков»
, Тула, Россия, 9-30 апреля 2018
2018
Video remote Interpreting on demand: breakthroughs and challenges
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
9th Annual International Translation Conference: Translation in the Digital Age
, Доха, Катар, 27-28 марта 2018
2018
The impact of open e-learning resources on students’ interpreting performance: the case of ORCIT tools integrated into conference interpreter training
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
IV международная научно-практическая конференция «Language and Education in information society»
, Москва, Россия, 26-27 марта 2018
2018
Towards linguistic inquiry of interpreters' speech
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XV Международная научно-практическая конференция «XXI век: фундаментальная наука и технологии»
, North Charlston, США, 12-13 марта 2018
2017
Оценивание качества устного перевода в образовательном контексте: стратегии и критерии
(Пленарный)
Автор:
Калинин А.Ю.
II Общероссийское методическое совещание "Структура и содержание подготовки переводчиков"
, Москва, Россия, 1-2 декабря 2017
2017
Социокультурная компетенция студентов переводческих отделений: стратегии формирования и механизмы оценивания
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
III Международная конференция «Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода»
, Российский государственный университет дружбы народов, Москва, Россия, 21 ноября 2017
2017
Assessment in Consecutive Interpreting: Some Empirical Evidence for Defining Evaluation Criteria
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Translation and Interpreting Forum
, Оломоуц, Чехия, 10-11 ноября 2017
2017
Параллельные медиа-тексты в обучении устному переводу
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Международная научно-практическая конференция «Язык. Культура. Перевод. Коммуникация»
, Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В.Ломоносова, Россия, 2-3 ноября 2017
2017
Simultaneous/sequential bilingualism vs professional interpreter competence: the impact on consecutive interpreting quality
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Экспериментальные исследования языка и речи: билингвизм и полилингвизм
, Томск, Россия, 9-11 октября 2017
2017
Impact du support textuel sur la qualité de l'interprétation simultanée
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
The Third International Conference on Interpreting Quality
, Гранада, Испания, 5-7 октября 2017
2017
Актуальные вопросы оценки качества устного перевода
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
I Международная научно-практическая конференция по вопросам устного перевода
, Москва, Россия, 28-30 сентября 2017
2017
Country Studies, Country-Oriented and Cultural Linguistics or What Country-Related Subject Should Be Taught to Language Students?
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XII Международная научно-практическая конференция «Фундаментальные и прикладные науки сегодня»
, North Charleston, США, 25-26 июля 2017
2017
La compétence socioculturelle: méthodologies et critères d'évaluation
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Научно-практический семинар "Новое в лингводидактике"
, МГУ имени М.В. Ломоносова. Факультет иностранных языков и регионоведения, Россия, 20 июня 2017
2017
ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ: КОМПЬЮТЕРНЫЕ СРЕДСТВА И МУЛЬТИМЕДИА-КОНТЕНТ
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
IX Международная научная конференции «ИНДУСТРИЯ ПЕРЕВОДА»
, Пермь, Россия, 5-7 июня 2017
2017
Principes conceptuels et méthodologiques de la discipline "Civilisation française pour traducteurs et interprètes»
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Ломоносовские чтения - 2017
, МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 17-26 апреля 2017
2017
Использование «тестов Эббингауза» как метод оценки социокультурной и социолингвистической компетентности
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Роль и место иностранных языков в университетском историческом образовании
, Москва, Россия, 14 апреля 2017
2017
Страноведение, лингвострановедение и специальное страноведение в свете компетентностного подхода
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XIX Международная конференция «Россия и Запад: диалог культур»
, Москва, Россия, 22-23 марта 2017
2016
Профессиональная подготовка переводчика: социокультурная компетенция
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Ломоносовские чтения - 2016
, МГУ им. М.В. Ломоносова, Россия, 18-27 апреля 2016
2015
Обучающая функция социокультурного теста
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Ломоносовские чтения - 2015
, МГУ , Россия, 21-23 апреля 2015
2014
Методология социокультурных тестов, предназначенных для использования в интеллектуальных конкурсах школьников
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Ломоносовские чтения - 2014
, Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, Россия, 11-23 апреля 2014
2013
Elaboration et exploration de corpora destinés aux études expérimentales de l'interpretation simultanée
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Linguistique et Traductologie : les enjeux d’une relation complexe. Colloque international.
, Нанси, Франция, 18-19 октября 2013
2013
Проблемы оценки качества перевода в рекрутинговом тестировании
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Ломоносовские чтения - 2013
, Москва, Россия, 24-27 апреля 2013
2012
Анализ и интерпретация иконографических и видео- документов в рамках курса "Мир изучаемого языка"
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
XV Международная конференция "Россия и Запад: диалог культур"
, Мальтийский университет, Мальта, 21-27 апреля 2012
2011
Le marché d'interprétation en Russie: internationalisation ou cloisonnement
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Les pratiques de l'interprétation et l'oralité dans la communication interculturelle
, ISIT-CRATIL, Париж, Франция, 20-21 ноября 2011
2009
Компетентностный подход при подготовке переводчиков
(Устный)
Автор:
Калинин А.Ю.
Актуальные проблемы пре-подавания курса перевода в вузе.
, Академия ФСБ РФ, 2009
Тезисы докладов
2022
Синхронный перевод прямых трансляций инаугурационных речей президентов США: проблемы и трудности
Калинин А.Ю.
в сборнике
Тезисы докладов XXIV Международной конференции «Россия и Запад: диалог культур» (25-26 марта 2022 г.)
, место издания
Москва
, тезисы, с. 14-14
2021
СОВРЕМЕННАЯ ПАРАДИГМА ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ: ОТ ЛИНГВОЦЕНТРИРОВАННЫХ МЕТОДИК К ДИДАКТИКЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Калинин А.Ю.
в сборнике
Международная научная конференция «Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира» (5-6 декабря 2020 г.)
, место издания
НГЛУ Нижний Новгород
, тезисы, с. 55-56
2021
Удаленный видеоперевод: дань пандемии или будущее профессии?
Калинин А.Ю.
в сборнике
VI международная научная конференция «Наука о переводе сегодня: перевод и конкуренция интеллектов»
, место издания
http://esti.msu.ru/netcat_files/userfiles/Files/science/conf/nauka%20o%20perevode%2021/program_rus.pdf Москва
, тезисы, с. 16-16
2019
Simultaneous interpretation of political press conferences: institutional vs media interpreting
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
в сборнике
100 Years of Conference Interpreting: Looking back and looking forward
, место издания
Université de Genève Genève
, тезисы, с. 12-12
2019
Un corpus multimédia comme outil de formation aux métiers d’interprète et de traducteur de l’audiovisuel
Калинин А.Ю.
в сборнике
L'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction : source d'interrogations et de perspectives. Colloque international à l'Université de Rennes 2
, серия
https://apprenant.sciencesconf.org/230249
, тезисы
2019
Синхронный перевод политических пресс-конференций: работа в режиме «ретур»
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
в сборнике
XXI Международная конференция «Россия и Запад: диалог культур» 31 мая – 1 июня 2019 года :программа конференции и тезисы докладов
, место издания
Центр по изучению взаимодействия культур Москва
, тезисы, с. 76-77
2018
Aspects multimodaux de la formation à l'interprétation pour les médias/ Multimodal aspects of media interpreting training
Kalinin Andrey
в сборнике
IV Congreso Internacional sobre Investigacion en Didactica de la Traduccion/ Fourth International conference on Research into Didactics of Translation
, серия
Book of abstracts
, место издания
Universitat Autonoma de Barcelona Spain
, тезисы, с. 90
2018
Expanding interpretation service opportunities with on-demand VRI platforms: achievements and challenges
Калинин А.Ю.
в сборнике
6th IATIS Conference «Translation and Cultural Mobility». Book of Abstracts
, место издания
Hong Kong
, тезисы, с. 33
2018
Язык вражды, риторика ненависти или... как переводить hate speech на русский язык
Калинин А.Ю.
в сборнике
XX Международная конференция «Россия и Запад: диалог культур» XX Международная конференция «Россия и Запад: диалог культур» Программа конференции
, место издания
Москва
, тезисы, с. 55
2017
Естественный и искусственный билингвизм vs профессиональная переводческая компетентность в ситуации устного перевода
Калинин А.Ю.
в сборнике
Международная научная конференция «Экспериментальные исследования языка и речи: билингвизм и многоязычие»
, место издания
Издательство ТГУ Томск
, тезисы, с. 39-40
2017
Страноведение, лингвострановедение и специальное страноведение в свете компетентностного подхода
Калинин А.Ю.
в сборнике
Россия и Запад: диалог культур. Сборник материалов XIX международной конференции
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, том 1, тезисы, с. 52
2012
Анализ и интерпретация иконографических и видео- документов в рамках курса "Мир изучаемого языка"
Калинин А.Ю.
в сборнике
Россия и Запад: диалог культур. Материалы международной конференции 21 - 27 апреля 2012 г
, место издания
Москва, ФИЯР МГУ имени М.В. Ломоносова
, тезисы, с. 15-16
НИРы
6 октября 2017 - 6 декабря 2017
«Подготовка команд школьников города Москвы к участию в интеллектуальных соревнованиях (к заключительному этапу Всероссийской олимпиады школьников)
Факультет иностранных языков и регионоведения
Руководитель:
отсутвуют
Ответственный исполнитель:
Бубнова Г.И.
Участники НИР:
Калинин А.Ю.
,
Цыпина И.А.
,
Шумилова Г.Е.
9 января 2017 - 31 декабря 2020
Методология, методика и технология подготовки студентов к межкультурной коммуникации на соизучаемых языках в контексте компетентностной парадигмы вузовского языкового образования
Факультет иностранных языков и регионоведения
Руководитель:
Сафонова В.В.
Ответственные исполнители:
Басова И.А.
,
Коренев А.А.
,
Пенкина М.В.
Участники НИР:
Афанасьева Л.Ю.
,
Бахтиозина М.Г.
,
Ващекина Т.В.
,
Волкова А.Ю.
,
Габриелян А.А.
,
Городецкая Л.А.
,
Едличко А.И.
,
Емельянова Н.А.
,
Игнатов К.Ю.
,
Казанцева С.Ю.
,
Калинин А.Ю.
,
Ковригина А.И.
,
Коренева Е.В.
,
Корчагина Е.Л.
,
Кочетова М.Г.
,
Кульпина В.Г.
,
Лебедева И.Л.
,
Медведева Н.Е.
,
Перцев Е.М.
,
Пореченкова Е.А.
,
Прошина З.Г.
,
Яковлева И.О.
1 января 2017 - 28 декабря 2018
Лингводидактические основы проектирования учебно-методического обеспечения обучения французскому/испанскому языкам
Факультет иностранных языков и регионоведения
Руководитель:
Бубнова Г.И.
Ответственный исполнитель:
Степанюк Ю.В.
Участники НИР:
Калинин А.Ю.
,
Ковригина А.И.
,
Кузьмина Е.В.
,
Раевская М.М.
,
Ратникова Е.И.
,
Устимова Ж.Б.
,
Цыпина И.А.
21 сентября 2016 - 7 декабря 2016
«Подготовка команд школьников города Москвы к участию в интеллектуальных соревнованиях (к заключительному этапу Всероссийской олимпиады школьников)»
Факультет иностранных языков и регионоведения
Руководитель:
отсутствует
Ответственный исполнитель:
Бубнова Г.И.
Участники НИР:
Калинин А.Ю.
,
Ратникова Е.И.
,
Цыпина И.А.
,
Шумилова Г.Е.
18 января 2016 - 28 декабря 2018
Перевод и переводоведение
Факультет иностранных языков и регионоведения
Руководитель:
Полубиченко Л.В.
Ответственные исполнители:
Бунтман Н.В.
,
Вучкович Е.С.
,
Горбачевская С.И.
,
Игнатов К.Ю.
,
Комков О.А.
,
Михайловская М.В.
,
Перцев Е.М.
,
Пономарева С.Н.
,
Прошина З.Г.
Участники НИР:
Бахтуева Е.С.
,
Вучкович Е.С.
,
Игнатов К.Ю.
,
Изволенская А.С.
,
Калинин А.Ю.
,
Комков О.А.
,
Шишкина Т.Г.
1 августа 2015 - 15 декабря 2015
Мероприятие № 23. Подготовка комманд школьников города Москвы к участию в интеллектуальных соревнованиях.
Департамент образования г. Москвы
Руководитель:
Бубнова Г.И.
Участники НИР:
Денисова О.Д.
,
Калинин А.Ю.
,
Ратникова Е.И.
,
Цыпина И.А.
,
Шумилова Г.Е.
1 августа 2015 - 15 декабря 2015
Подготовка команд школьников города Москвы к участию в интеллектуальных соревнованиях (к заключительному этапу Всероссийской олимпиады школьников)
Факультет иностранных языков и регионоведения
Руководитель:
отсутствует
Ответственный исполнитель:
Бубнова Г.И.
Участники НИР:
Денисова О.Д.
,
Калинин А.Ю.
,
Ратникова Е.И.
,
Цыпина И.А.
,
Шумилова Г.Е.
1 августа 2014 - 8 декабря 2014
Подготовка одаренных школьников города Москвы к участию в интеллектуальных соревнованиях (к заключительному этапу Всероссийской олимпиады школьников)
Факультет иностранных языков и регионоведения
Руководитель:
отсутствует
Ответственный исполнитель:
Бубнова Г.И.
Участники НИР:
Денисова О.Д.
,
Калинин А.Ю.
,
Цыпина И.А.
,
Шумилова Г.Е.
Награды и премии
2019
V Международный профессиональный конкурс преподавателей вузов University teacher 2019
Лауреат:
Калинин А.Ю.
2019
Премия по Программе развития МГУ
Лауреат:
Калинин А.Ю.
МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия
2018
Диплом Торгово-Промышленной палаты РФ
Лауреат:
Калинин А.Ю.
Торгово-промышленная палата Российской Федерации, Россия
2018
Благодарственное письмо
Лауреат:
Калинин А.Ю.
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия
2017
Премия по Программе развития МГУ
Лауреат:
Калинин А.Ю.
МГУ, Россия
2016
Премия по Программе развития МГУ
Лауреат:
Калинин А.Ю.
МГУ , Россия
Членство в научных обществах
с 2020
European Society for Translation Studies
Бельгия
с 2018
Союз переводчиков России
Россия
с 2017
International Association for Translation and Intercultural Studies
Великобритания
с 2014
International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI)
Франция
Стажировки в организациях
19 мая 2023 - 20 июня 2023
МГУ им. М.В. Ломоносова Факультет иностранных языков и регионоведения, Россия
12 мая 2023 - 16 мая 2023
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия
20 октября 2022 - 22 октября 2022
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия
6 июня 2022 - 10 июня 2022
Объединенная профсоюзная организация МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия
16 мая 2022 - 22 мая 2022
АНО ДПО "Региональный учебный центр", Калининград, Россия
26 апреля 2022 - 29 апреля 2022
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), Россия
21 апреля 2022 - 23 апреля 2022
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), Россия
13 апреля 2022 - 14 апреля 2022
Школа дидактики перевода, Россия
31 января 2022 - 4 февраля 2022
Ассоциация преподавателей французского языка, Агентство по международному образовательному сотрудничеству, Посольство Франции в России, Россия
27 января 2022 - 29 января 2022
Санкт-Петербургский государственный университет, факультет иностранных языков, Россия
24 ноября 2021 - 28 ноября 2021
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ” (ФГБОУ ВО “ВГУ”), Россия
8 ноября 2021 - 27 декабря 2021
University of Geneva, Швейцария
17 сентября 2021 - 19 сентября 2021
ФГБОУ ВО «Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского», Россия
17 июня 2021 - 19 июня 2021
Санкт-Петербургский государственный университет, факультет иностранных языков, Россия
26 апреля 2021 - 14 мая 2021
ФГБОУ ВО «Ярославский государственный технический университет», Россия
22 апреля 2021 - 24 апреля 2021
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия, Россия
10 марта 2021 - 16 мая 2021
Союз переводчиков России, Россия
22 января 2021 - 23 января 2021
Санкт-Петербургский государственный университет, факультет иностранных языков, Россия
24 декабря 2020 - 26 декабря 2020
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, ИНИОН РАН, Россия
16 декабря 2020 - 19 декабря 2020
ФГБОУ ВО Воронежский государственный университет, Региональный центр франко-российского сотрудничества, Россия
16 декабря 2020 - 19 декабря 2020
Французский институт в Москве, ВГУ, СПР, Россия
27 ноября 2020 - 28 декабря 2020
ФГБОУ ВО Нижегородский государственный лингвистический университет, Россия
22 октября 2020 - 24 октября 2020
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия
5 октября 2020 - 8 октября 2020
Ambassade de France à Moscou, Institut français, Санкт-Петербургский государственный экономический университет, Россия
17 июня 2020 - 5 августа 2020
НОУ ВПО "Российский новый университет", Россия
3 апреля 2020 - 17 апреля 2020
Учебно-методический центр "Педагог", Россия
23 марта 2020 - 6 апреля 2020
Учебно-методический центр "Педагог", Россия
31 января 2020 - 1 февраля 2020
Союз переводчиков России, Российский Новый университет, Россия
10 декабря 2019 - 12 декабря 2019
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия
28 ноября 2019 - 12 декабря 2019
Учебно-методический центр "Педагог", Россия
18 ноября 2019 - 22 ноября 2019
Институт транслатологии Карлова университета. Прага, Чехия
17 октября 2019 - 19 октября 2019
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия
15 октября 2019 - 15 декабря 2019
Кафедра лингвистики и информационных технологий ФИЯР, Россия
7 октября 2019 - 10 октября 2019
Ambassade de France à Moscou, Institut français, Москва, Высшая школа перевода МГУ, Москва, Россия
6 июня 2019 - 15 июня 2019
Пермский национальный исследовательский политехнический университет, Россия
18 апреля 2019 - 20 апреля 2019
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия
22 марта 2019 - 23 марта 2019
МГИМО (У) МИД РФ, Россия
1 февраля 2019 - 2 февраля 2019
Союз переводчиков России, АНО ВО «Российский новый университет», Россия
10 января 2019 - 24 января 2019
Учебно-методический центр "Педагог", Россия
12 декабря 2018 - 15 декабря 2018
Посольство Франции в России, ФГБОУ ВО "Воронежский государственный университет", Россия
3 декабря 2018 - 15 декабря 2018
ФГБОУ ВО Воронежский государственный университет, Россия
18 октября 2018 - 20 октября 2018
ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Россия
26 сентября 2018 - 28 сентября 2018
Department of Translation Studies, FA of University in Nitra, Словакия
13 июля 2018 - 14 июля 2018
University of Surrey, Великобритания
2 июля 2018 - 2 июля 2018
International Association for Translation and Intercultural Studies, Hong Kong Baptist University, Гонконг
29 мая 2018 - 6 июня 2018
Пермский национальный исследовательский политехнический университет, Россия
13 апреля 2018 - 14 апреля 2018
Международный центр реализации образовательных программ и специальных мероприятий ДИАЛОГИ, Россия
6 марта 2018 - 12 апреля 2018
Школа дидактики перевода, Россия
29 января 2018 - 31 января 2018
Союз переводчиков России, РосНоУ, Россия
11 декабря 2017 - 22 декабря 2017
École Supérieure des Interprètes et Traducteurs - ESIT, Франция
1 декабря 2017 - 2 декабря 2017
Союз переводчиков России, Московский государственный лингвистический университет, Россия
26 октября 2017 - 26 октября 2017
Институт перевода и межъязыковой коммуникации, Кёльнский университет прикладных наук, Германия
10 октября 2017 - 11 октября 2017
Institut français, Москва, Ambassade de France à Moscou , Франция
20 июня 2017 - 20 июня 2017
Британия холдинг, Institut français de Moscou, Россия
30 мая 2017 - 7 июня 2017
Пермский национальный исследовательский политехнический университет, Россия
18 мая 2017 - 19 мая 2017
«Национальный исследовательский технологический университет «МИСиС» и Портал Федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования, Россия
10 мая 2017 - 12 мая 2017
Formation "ÉDUCATION AU CINÉMA", Institut français, Москва , Россия
13 апреля 2017 - 16 апреля 2017
АНО ДПО «Корпоративный университет Сбербанка РФ», Россия
25 февраля 2017 - 28 февраля 2017
АНО ДПО «Корпоративный университет Сбербанка РФ», Россия
1 декабря 2016 - 4 декабря 2016
АНО ДПО «Корпоративный университет Сбербанка РФ», Россия
15 сентября 2016 - 18 сентября 2016
АНО ДПО «Корпоративный университет Сбербанка РФ», Россия
2 июля 2015 - 2 июля 2015
Компания "Британия" и издательство Hachette, Россия
25 июня 2014 - 25 июня 2014
ФИЯР МГУ и Независимый Лингвистический Консалтинговый Центр «Эксперт», Россия
3 декабря 2012 - 15 декабря 2012
École Supérieure des Interprètes et Traducteurs, Франция
19 июня 2012 - 20 июня 2012
Компания "Британия", Россия
17 июня 2011 - 17 июня 2011
Компания "Британия", Россия
4 апреля 2011 - 7 мая 2011
Universidad de Granada , Испания
Участие в редколлегии сборников
2021
Routledge Handbook of Conference Interpreting
член редколлегии:
Калинин А.Ю.
серия
Routledge Handbooks in Applied Linguistics
издательство
Routledge
(United States)
Участие в программных комитетах конференций
13-15 апреля 2023
I Международный форум молодых переводчиков
Член организационного комитета
Россия
23-25 марта 2023
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Современные проблемы перевода: переводим регионы»
Член организационного комитета
Омск, Россия
18-21 июня 2019
Международная конференция «Россия – Африка».
Член организационного комитета
Россия
25-26 мая 2019
Научно-практическая конференция, посвященная X съезду Союза переводчиков России
Член организационного комитета
Россия
4-8 октября 2018
International conference «Modern linguistics, translatology and linguodidactics»
Член организационного комитета
Ташкент, Узбекистан
28-29 сентября 2018
FIT-FOR-MARKET TRANSLATOR AND INTERPRETER TRAINING IN A DIGITAL AGE
Член организационного комитета
Будапешт, Венгрия
13-14 апреля 2018
Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог»
Член организационного комитета
Москва, Россия
Руководство дипломными работами
2016
Переводческая нотация: индивидуальные и общие приёмы передачи предикативных отношений
Научный руководитель:
Калинин А.Ю.
Автор: Колчеданцева М.Ю. (Бакалавр)
Авторство учебных курсов
2023
Практический курс устного перевода 2-го иностранного языка
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2023
Практический курс перевода 1-го иностранного языка
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Лебедева Е.С.
курс на иностранном языке
2022
Практический курс перевода
Авторы:
Лебедева Е.С.
,
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2020
Перевод устных публичных выступлений в международных организациях
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2020
Общий перевод (второго иностранного языка)
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2019
Теория и практика синхронного перевода
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2019
Теория и практика синхронного перевода
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2019
Страноведение (Мир 2-го изучаемого языка)
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2019
Синхронный перевод и перевод с листа с французского языка на русский
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2019
Синхронный перевод и перевод с листа с английского языка на русский
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2019
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
Автор:
Калинин А.Ю.
2019
Практический курс перевода (первый иностранный язык)
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2019
Основы синхронного перевода с французского языка на русский
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2019
Основы синхронного перевода с английского языка на русский
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2019
Основы синхронного перевода на французский язык
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2019
Основы конференц-перевода
Автор:
Калинин А.Ю.
2019
Мир 2-го иностранного языка
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2019
Методология и технологии устного перевода/Interpreting methodology and technologies
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2019
Методология и технологии устного перевода
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2018
Теория и практика синхронного перевода
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2018
Практический курс устного перевода 1-го иностранного языка
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Михайловская М.В.
курс на иностранном языке
2018
Основы устного последовательного перевода с французского языка на русский
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2018
Основы устного последовательного перевода с русского языка на французский
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2018
Основы устного последовательного перевода с английского языка на русский
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2018
Основы устного последовательного перевода на французский язык
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2017
Страноведение (Мир 2-го изучаемого языка)
Автор:
Калинин Андрей Юрьевич
курс на иностранном языке
2017
Практический курс устного перевода 2-го иностранного языка
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Шумилова Г.Е.
курс на иностранном языке
2017
Последовательный перевод устных публичных выступлений с французского языка
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2017
Методология и технологии синхронного перевода/Simultaneous interpreting methodology
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2017
Методология и технологии последовательного перевода/Consecutive interpreting methodology
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2015
Страноведение второго иностранного языка (французского)
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2015
Страноведение (мир 2го изучаемого языка) (Франция)
Авторы:
Бунтман Н.В.
,
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2015
Мир первого иностранного языка (французского)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Бунтман Н.В.
курс на иностранном языке
2015
Мир второго иностранного языка (французского)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Бунтман Н.В.
курс на иностранном языке
2015
Мир 1-го иностранного языка (французского)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Бунтман Н.В.
курс на иностранном языке
2015
Мир 1-го иностранного языка
Авторы:
Бунтман Н.В.
,
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
2012
Общий перевод второго иностранного языка (французский)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Шумилова Г.Е.
2011
Реферативные технологии в переводе (ДО)
Автор:
Калинин А.Ю.
2011
Практический курс устного перевода второго изучаемого языка
Автор:
Калинин А.Ю.
2011
Практический курс перевода 2-го иностранного языка (французский)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Шумилова Г.Е.
2011
Практический курс перевода 1-го иностранного языка (французский)
Авторы:
Калинин А.Ю.
,
Шумилова Г.Е.
2011
Научно-технический перевод (ДО)
Автор:
Калинин А.Ю.
2009
Практический курс перевода (французский язык)
Автор:
Калинин А.Ю.
2009
Мир изучаемого языка (французского)
Автор:
Калинин А.Ю.
курс на иностранном языке
Преподавание учебных курсов
1 сентября 2023 - 20 декабря 2023
Практический курс устного перевода 1-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 144 часов
1 сентября 2023 - 20 декабря 2023
Практический курс перевода 1-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 72 часов
1 сентября 2023 - 20 декабря 2023
Мир 1-го иностранного языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 36 часов
1 сентября 2023 - 20 декабря 2023
Практический курс устного перевода 2-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 72 часов
1 сентября 2023 - 20 декабря 2023
Методология и технологии устного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 36 часов
7 февраля 2023 - 20 мая 2023
Мир 1-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 10 часов
7 февраля 2023 - 20 мая 2023
Практический курс устного перевода 1-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 128 часов
7 февраля 2023 - 20 мая 2023
Мир 1-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 22 часов
7 февраля 2023 - 20 мая 2023
Практический курс устного перевода 2-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 40 часов
7 февраля 2023 - 20 мая 2023
Теория и практика синхронного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 22 часов
7 февраля 2023 - 20 мая 2023
Практический курс устного перевода 2-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, лекции, 24 часов
7 февраля 2023 - 20 мая 2023
Практический курс устного перевода 1-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 64 часов
1 сентября 2022 - 20 декабря 2022
Мир 2-го иностранного языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 18 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 20 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Практический курс устного перевода (первый иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 64 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Теория и практика синхронного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), семинары, 12 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Основы устного последовательного перевода с французского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
факультативная, практические занятия, 32 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Теория и практика синхронного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 20 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, лекции, 12 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Теория и практика синхронного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), семинары, 12 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Страноведение (Мир 2-го изучаемого языка)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
8 февраля 2021 - 20 мая 2021
Страноведение (Мир 2-го изучаемого языка)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 44 часов
8 февраля 2021 - 10 апреля 2021
Синхронный перевод и перевод с листа с французского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 20 часов
8 февраля 2021 - 10 апреля 2021
Синхронный перевод и перевод с листа с английского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 20 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 48 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Общий перевод (второго иностранного языка)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 18 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, лекции, 24 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Страноведение (Мир 2-го изучаемого языка)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 24 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Методология и технологии устного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 24 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, лекции, 24 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Общий перевод (второго иностранного языка)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 18 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Методология и технологии устного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), семинары, 12 часов
1 сентября 2020 - 20 декабря 2020
Страноведение (Мир 2-го изучаемого языка)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 48 часов
7 февраля 2020 - 27 мая 2020
Практический курс устного перевода (первый иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, семинары, 32 часов
7 февраля 2020 - 27 мая 2020
Практический курс устного перевода (первый иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, семинары, 32 часов
7 февраля 2020 - 27 мая 2020
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2020 - 27 мая 2020
Теория и практика синхронного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 32 часов
7 февраля 2020 - 17 апреля 2020
Синхронный перевод и перевод с листа с французского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 20 часов
7 февраля 2020 - 17 апреля 2020
Перевод устных публичных выступлений в международных организациях
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 20 часов
7 февраля 2020 - 17 апреля 2020
Синхронный перевод и перевод с листа с английского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 20 часов
7 февраля 2020 - 17 апреля 2020
Основы синхронного перевода на французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
факультативная, семинары, 20 часов
7 февраля 2020 - 17 апреля 2020
Перевод устных публичных выступлений в международных организациях
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 20 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2020
Основы устного последовательного перевода с французского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, лекции, 20 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Основы устного последовательного перевода с английского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 16 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Основы устного последовательного перевода с английского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 20 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Методология и технологии устного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 24 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Основы синхронного перевода с английского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, лекции, 16 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Основы синхронного перевода с французского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, лекции, 16 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Методология и технологии устного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), семинары, 12 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Основы устного последовательного перевода на французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Основы устного последовательного перевода с французского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 16 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Основы синхронного перевода с французского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 20 часов
2 сентября 2019 - 20 декабря 2019
Основы синхронного перевода с английского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 20 часов
22 апреля 2019 - 17 июня 2019
Основы конференц-перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
в ФГБОУ ВО «Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова» (государственная организация, университет, Россия)
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 32 часов
7 февраля 2019 - 20 мая 2019
Теория и практика синхронного перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 32 часов
1 сентября 2018 - 20 мая 2019
Практический курс устного перевода (первый иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, семинары, 144 часов
1 сентября 2018 - 20 мая 2019
Мир первого иностранного языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 68 часов
1 сентября 2018 - 20 мая 2019
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, семинары, 68 часов
1 сентября 2018 - 20 декабря 2018
Основы устного последовательного перевода с английского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, семинары, 36 часов
1 сентября 2018 - 20 декабря 2018
Методология и технологии устного перевода/Interpreting methodology and technologies
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 36 часов
1 сентября 2018 - 20 декабря 2018
Основы устного последовательного перевода на французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 20 декабря 2018
Основы устного последовательного перевода с французского языка на русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, семинары, 36 часов
7 февраля 2018 - 20 мая 2018
Практический курс устного перевода (первый иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
обязательная, вариативной части, семинары, 128 часов
1 сентября 2017 - 20 мая 2018
Мир первого иностранного языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 136 часов
1 сентября 2017 - 20 мая 2018
Мир второго иностранного языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 136 часов
1 сентября 2017 - 20 декабря 2017
Последовательный перевод устных публичных выступлений с французского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 36 часов
1 сентября 2017 - 20 декабря 2017
Методология и технологии последовательного перевода/Consecutive interpreting methodology
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 36 часов
1 сентября 2017 - 20 декабря 2017
Методология и технологии синхронного перевода/Simultaneous interpreting methodology
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 36 часов
1 сентября 2016 - 20 мая 2017
Практический курс устного перевода (первый иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, лекции, 136 часов
1 сентября 2016 - 20 мая 2017
Мир второго изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 136 часов
1 сентября 2016 - 20 мая 2017
Страноведение второго иностранного языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 136 часов
1 сентября 2016 - 20 мая 2017
Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, семинары, 68 часов
1 сентября 2016 - 20 мая 2017
Мир первого изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 136 часов
7 февраля 2016 - 20 мая 2016
Страноведение (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 32 часов
7 февраля 2016 - 20 мая 2016
Страноведение (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 32 часов
7 февраля 2016 - 20 мая 2016
Практический курс устного перевода второго изучаемого языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, вариативной части, семинары, 64 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 48 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 48 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 68 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Научно-технический перевод (ДО)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 56 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Реферативные технологии в переводе (ДО)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 56 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 16 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 52 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
1 сентября 2015 - 20 мая 2016
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
1 сентября 2015 - 20 декабря 2015
Общий перевод второго иностранного языка (французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2014 - 20 мая 2015
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
1 сентября 2014 - 20 мая 2015
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
1 сентября 2014 - 20 мая 2015
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
1 сентября 2014 - 20 декабря 2014
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 12 часов
1 сентября 2014 - 20 декабря 2014
Практический курс перевода (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 72 часов
1 сентября 2013 - 20 мая 2015
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 48 часов
1 сентября 2013 - 20 мая 2015
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 48 часов
1 сентября 2013 - 20 мая 2015
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 48 часов
1 сентября 2013 - 20 декабря 2014
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 24 часов
1 сентября 2013 - 20 мая 2014
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
1 сентября 2013 - 20 мая 2014
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
1 сентября 2013 - 20 мая 2014
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 20 часов
1 сентября 2013 - 20 декабря 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 12 часов
1 сентября 2013 - 20 декабря 2013
Практический курс перевода (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 20 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 8 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 20 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 12 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 12 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, семинары, 8 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Практический курс перевода (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 24 часов
7 февраля 2013 - 20 мая 2013
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 24 часов
1 сентября 2011 - 20 мая 2012
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 28 часов
1 сентября 2011 - 20 мая 2012
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 40 часов
1 сентября 2011 - 20 мая 2012
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 40 часов
1 сентября 2011 - 20 мая 2012
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 40 часов
1 сентября 2011 - 20 мая 2012
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 28 часов
1 сентября 2011 - 20 мая 2012
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 28 часов
7 февраля 2011 - 20 мая 2012
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 20 часов
7 февраля 2011 - 20 мая 2012
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 12 часов
1 сентября 2010 - 20 мая 2012
Практический курс перевода (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 136 часов
1 сентября 2010 - 20 декабря 2011
Практический курс перевода (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 144 часов
1 сентября 2010 - 20 мая 2011
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 28 часов
1 сентября 2010 - 20 мая 2011
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 28 часов
1 сентября 2010 - 20 мая 2011
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, практические занятия, 28 часов
1 сентября 2010 - 20 мая 2011
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 40 часов
1 сентября 2010 - 20 мая 2011
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 40 часов
1 сентября 2010 - 20 мая 2011
Мир изучаемого языка (французского)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
обязательная, базовой части, лекции, 40 часов