ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Военно-техническая терминология – особая лексическая группа любого языка, которая используется, в первую очередь, в военной области. К таким терминам обычно относят различные виды оружия, боевых машин, устройств, применяемых военными в боевых учениях или военных действиях. В арабском литературном языке (АЛЯ) военно- техническая терминология занимает особое место. Возможно, это обусловлено тем, что она является активно изменяющейся лексической группой в арабском языке при том, что в настоящее время расширяются контакты между арабским миром и США, европейскими странами, Россией и некоторыми другими странами в области поставок вооружений. Вследствие поставок в те или иные арабские страны новой военной техники возникает необходимость в создании в арабском литературном языке новых слов, которые ее обозначают, или поиске эквивалентов иностранным терминам через исконную лексику. При этом процесс пополнения арабского языка новыми терминами в любой сфере деятельности человека, в том числе и в военно-технической, может происходить разными способами и быть сопряженным с определенными трудностями. Кроме того, военная терминология в арабском языке претерпевала различные изменения на протяжении большого промежутка времени. Исследовательские вопросы, которые предполагается решить: Изучить место военно-технических терминов в общеязыковой терминологической системе; Рассмотреть военно-технические термины как разновидность военных терминов в целом и определить их общие характерные черты; Рассмотреть историю изучения военно-технических терминов в арабском языке; Изучить особенности прямого заимствования иноязычной военно-технической терминологии на протяжении определенного промежутка времени; Описать проблему унификации арабской военной терминологии в 20 веке и связанное с ней региональное варьирование военно-технических терминов на примере 3 арабских стран (Египет, Сирия, Ирак); Выявить основные трудности при употреблении исконно арабской лексики для обозначения новых военных понятий. Описание основных исследовательских инструментов (методики): В ходе исследования будут систематизированы материалы по теории военной терминологии, истории ее исследования в отечественной и зарубежной арабистике, помимо этого будет проведен обзор основных проблем, существующих в области арабской военно-технической терминологии в диахроническом и синхроническом ключе, а также отбор военно-технических терминов для детального изучения упомянутых в работе проблем. Ожидаемые результаты: В арабском языке военно-техническая терминология занимает особое место, постоянно развивается и пополняется новыми лексическими единицами. Такие термины создаются разными способами, среди которых можно выделить прямое заимствование, применение исконно арабской лексики, описательный перевод, словосложение и эллиптирование, приспособление к арабским словообразовательным моделям. Пополнение арабской военной терминологии новыми словами представляет собой непростой процесс, что связано с отсутствием конкретных правил и закономерностей, регулирующих выбор того или иного способа при образовании нового термина. Арабский литературный язык имеет ряд особенностей в области фонетики и морфологии. Зачастую прямые заимствования в военно-технической сфере используются для имен собственных, которые являются частью названия вооружения и заимствуются в неизменяемой форме. Говоря о трудностях, связанных с прямым заимствованием, можно упомянуть наличие в арабском языке нескольких форм одного иностранного термина, поскольку не всегда фонемный состав заимствования передается по четким правилам. Также нужно отметить, что не все термины, образованные с помощью прямого заимствования, являются полностью освоенными в арабском языке. Большие отличия в обозначении одного военного понятия могут наблюдаться и между близко расположенными арабскими странами, а не только между удаленными друг от друга арабскими странами Магриба и Машрика. Использование арабских слов для передачи значения иностранных военно- технических терминов затруднено, прежде всего, потому, что они могут не выражать в полной мере всю семантику, которая содержится в заимствованном термине. Процесс формирования военно-технической терминологии не завершен, арабские страны по-прежнему прилагают усилия по ее унификации. В связи с длительностью этого процесса упомянутые проблемы можно рассматривать в диахроническом плане.