Аннотация:ВВЕДЕНИЕ
Считается, что впервые имя Достоевского прозвучало в Китае в 1907 году, переводы его книг появились только в 1918-ом, массовый читатель познакомился с этим именем чуть позже, в 1920-ом. По-китайски фамилия Достоевского звучит То сы то е фу сы цзи. Китайские ученые сократили фамилию писателя - «Рот То». На данный момент на китайский язык переведены абсолютно все произведения этого великого русского классика.
Сегодня в Китае многие произведения Достоевского можно прочитать в нескольких переводных вариантах, например, «Преступление и наказание» «Белые ночи», «Братья Карамазовы», «Идиот», «Подросток». Так у романа «Идиот» существует шесть переводов, первый сделан в 1958 году Гэн Цзичжи, последний в 2003 году, сделанный Ван Вэйфан. Эти примеры наглядно демонстрируют интерес к творчеству русского писателя. В школах Китая не изучают Достоевского, больше читают Пушкина и Горького, но у школьников название многих книг Достоевского, как например, «Преступление и наказание» на слуху.
Лучшим примером проявления интереса к наследию писателя стал открытый в 2010 году Центр изучения его творчества в Пекине, созданный исследователем творчества писателя, переводчиком его произведений Чжан Бяньгэ. В этом Центре работают 20 профессоров и 15 ученых из научно-исследовательских институтов. Они подняли уровень изучения трудов Достоевского на новую высоту в 21-ом веке, полагая, что должны больше внимания уделить религиозной мысли произведений Достоевского. За это непродолжительное время увеличилось количество защищённых диссертаций, научно-исследовательских трудов.
Однако китайские читатели мало интересуются творчеством Достоевского. Намного меньше, чем творчеством других русских писателей, таких, например, как Толстой, Тургенев, Чехов, и связано это в первую очередь с сознанием китайцев. Религиозная мысль личного искупления, существующая в христианстве, непонятна китайцам. Также не читатели тяжёлых исповедей в романах Достоевского, к такой форме повествования китайские читатели не привыкли. Природа двойника также неясна китайцам, эти образы не получили отражения в китайской литературе.
Но не только читатели не до конца принимают Достоевского, похожая ситуация и с исследователями творчества Достоевского. Лу Синь, прочитав произведения Достоевского, одобрил и принял его идеи. Но были и другие мнения об его творчестве. Ма Чжуншу ,Чжоу Либо ,Чжоу Ганмин открыто высказывали недовольство работами Достоевского.
В тридцатые годы двадцатого века в Китае изучаются произведения Достоевского, в которых имеется новое изменение и новое сознание. Вот характерный пример: «Преступление и наказание», в январе 1930 года Вэй Цун у отметил вклад Достоевского в литературу, в 1935 году Мао Дунь больше критиковал его пассивную мысль, в 1935 году Цзу Цоця начал спор о незначительном качестве текстов Достоевского. В сороковые годы двадцатого века китайские ученые изучили произведения Достоевского в новом ракурсе, появилось больше диссертаций на различные темы, в январе 1940 года Цзу Вэйчжи дал очень высокую оценку мысли христианства Достоевского, его и Толстого называли двумя звездами-гигантами России, и тем самым выразили недовольство правительству СССР, которые высказывало идеи против христианства.
Произведения Ф.М. Достоевского изучались китайскими литературоведами на протяжении всего 20 века, однако, в настоящее время, когда эстетическое начало в литературоведении возобладало над идеологическим, интерес к творчеству писателя возрос. Как уже упоминалось, первые статьи, посвященные творчеству Ф.М. Достоевского, появились в китайском литературоведении к столетию Фёдора Михайловича. И хотя, как заметил один из исследователей творчества писателя Чжан Бяньгэ, «Среди русских писателей XIX века Достоевский считается самым далёким от китайской культуры. Он не так популярен среди китайских читателей, как Л.Н. Толстой, И.С.Тургенев и А.П. Чехов, которые были ближе к эстетической и этической традиции китайской культуры.» [Чжан Бяньгэ 2004: 243], интерес к исследованию его творчества не ослабевает. Только в девяностые годы двадцатого века было издано около ста статей исследователей Ф.М. Достоевского, а за 18 лет XXI века количество работ превысило триста. В связи с этим возникает вопрос, какова же причина столь большого интереса к жизни и творчеству писателя, что изменилось во взглядах на его творчество в мыслях китайских учёных.
Актуальность данного исследования в том, что впервые предпринята попытка проанализировать материал исследовательских работ XXI века китайских учёных творчества Ф.М. Достоевского и сравнить его с исследовательскими работами, изданными в ХХ веке .
Объектом нашего исследования стали научные работы китайских учёных, выполненные в XXI веке в период 2000- 2018 годов.
Цель данного исследования сопоставить идеи, высказанные китайскими исследователями творчества Ф.М. Достоевского двадцатого веков и проследить, какие изменения в изучении творчества великого писателя произошли за последнее десятилетие, какие намечены пути изучения его наследия.
Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи:
1.Отобрать и описать работы китайских учёных, посвященные творчеству Ф.М. Достоевского, датированные XX веком.
2.Описать и классифицировать работы китайских исследователей творчества Ф.М. Достоевского, написанные в период с 2000 по 2018 год.
3. Сравнить тематику исследовательских работ на протяжении всего изучения творчества писателя.
Практическая значимость работы заключается в том, что описанные результаты работы смогут быть полезны тем, кто, во-первых, интересуется русской литературой и творчеством Ф.М. Достоевского, изучает работы писателя, студентам, получающим специальность преподавателя русского языка и литературы.
Теоретико-методологическую основу исследования составили труды
Чжан Бянь Гэ «Современные Китайские учёные о Достоевском» учёные исходили из области культуры и литературы и религии, учёные многоаспектно и всесторонне анализируют произведения и мысли творчества Достоевского. Переведенные произведения Достоевского, внимательное прочтение книг писателя , влияли на современных китайских писателей. Статья всесторонне анализирует и объясняет мысли философии Достоевского и об отношении исторической эпохи. До сих пор эта книга представляет интерес среди исследователей Китая, современные китайские учёные изучают вопросы, касающиеся больших достижений Достоевского .
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии