Аннотация:В XIX в. в Иране, прежде всего при шахском дворе, развивается мода на всё европейское, и в персидский язык проникает множество европеизмов, среди которых слова французского происхождения стоят на первом месте. В числе этих заимствований и само слово «мода», как и «квартира», «мебель», «институт», «академия», «театр», «комедия», «парламент», «демократия».
В своей работе Екатерина Узойкина, используя основную литературу по лексикологии персидского языка, подробно останавливается на культурных и социальных причинах появления заимствований и на их способах адаптации. Предпринята попытка классифицировать заимствования (научно-техническая, экономическая и финансовая терминология; термины культуры, науки, искусства; военная, спортивная терминология).
В работе даётся репрезентативная выборка галлицизмов, выявленных при анализе персидско-русских словарей, прежде всего, двухтомного словаря Ю.А. Рубинчика.
Отдельное внимание уделено явлению социолингвистическому аспекту данной темы и языковому пуризму как реакции на широкую волну заимствования иностранных слов. Оба этих процесса (рост удельного веса заимствованной лексики, из английского и французского языков прежде всего, и попытка противостоять этому влиянию) продолжаются и по сей день.