Аннотация:Данная работа посвящена фразеологизмам со значением внешности человека в китайском и русском языках.
Актуальность данной работы объясняется недостаточной изученностью фразеологии при сопоставлении русского и китайского языков. По мере развития науки о переводе, актуальность данного вопроса возрастает. Возникает потребность в создании точного и правильного метода перевода фразеологических оборотов, необходимо научиться при переводе передавать смысл, наиболее приближенный к смыслу исходного языка, к тому же, китайские фразеологизмы, несущие в себе тонкий и зачастую абстрактный смысл с глубокой философией, требуют детального изучения.