Аннотация:В дипломном сочинении анализируются разные способы выражения неконтролируемости ситуации и неактивности персонального Субъекта в русском языке в сопоставлении с датским. Исследование проводится на материале романа И.С. Шмелева «Пути небесные, повести Ф.М. Достоевского «Кроткая», рассказа В.Г. Распутина «Прощание с Матерой» и их переводов на датский язык. Рассматривается также рассказ К. Бликсен «Эхо» и его перевод на русский язык. Такие разнообразные художественные тексты, созданные в разное время и выражающие разные идейные установки авторов, позволяют создать объективную картину об употреблении неагентивных конструкций в русском языке, а сопоставление с переводами на датский язык выявляет особенности специфической для русского языка интерпретации разнообразных ситуаций с персональным Субъектом, представляемых как неконтролируемые.