Аннотация:В данной работе на базе новейшего языкового материала проведено глубокое оригинальное исследование не изученной ранее и актуальной для персидской лексикологии тематики – терминологии современной иранской моды, которая рассматривается в контексте изучения вопросов неологизации и языковых контактов персидского языка в прошлом и настоящем.
В первой главе выделены основные этапы формирования лексикона моды, которые коррелируют с доминированием определенных языков-доноров. Показано, что до начала XIX века словарный фонд моды формируется из исконных терминов, арабизмов и тюркизмов; среди слов, вошедших в персидский язык в течение XIX-сер. XX вв., доминируют французские заимствования, а в настоящее время наблюдается преобладание английских слов.
В ходе исследования была проделана кропотливая работа по сбору и анализу лингвистического материала последних лет. Вторая глава специально посвящена описанию и классификации использованных интернет-ресурсов по ряду параметров: по соотношению версий онлайн/оффлайн, основному контенту, целевой аудитории и прагматической направленности представленных текстов.
При исследовании многочисленных статей новостных агентств, публикаций на популярных сайтах, статей специализированных тематических ресурсов (интернет-журналы о моде), описаний товаров на сайтах интернет-магазинов и в социальных сетях, а также обсуждения вопросов модных трендов на форумах и в личных блогах, показана взаимосвязь между структурой текста и его языковыми особенностями, с одной стороны, и спецификой коммуникативных ситуаций, с другой.
В третьей главе был рассмотрен круг проблем, сопряженных с различными процессами неологизации. Основными изучаемыми аспектами являются такие способы образования неологизмов, как, с одной стороны, неосемантизация, с другой - заимствование единиц и их дальнейшая адаптация на всех языковых уровнях, каждому из которых посвящен отдельный раздел. Подробно освещен вопрос степени освоенности заимствований, достаточной для интеграции лексемы в процессы словообразования, происходящего по соответствующим деривационным схемам.