Организация, в которой проходила защита:МГУ имени М.В. Ломоносова,
Высшая школа перевода (факультет)
Год защиты:2019
Аннотация:Работа посвящена изучению лексико-грамматических особенностей перевода выступлений политических деятелей Российской Федерации на английский язык.
Имидж страны играет важную роль в определении ее места на международной арене и в укреплении взаимоотношений с другими государствами. Выступления политических деятелей оказывают существенное влияние на формирование общественного мнения. Создание текста публичного выступления - сложный процесс, направленный на воздействие на определённую аудиторию, на формирование той или иной позиции в соответствии с целями оратора. В последнее время появляется все больше и больше работ, посвященных проблемам политического дискурса. На наш взгляд, подобные работы интересны и актуальны, так как автор пытается не просто описать особенности набора лингвистических инструментов, используемых при создании политической речи, но и выявить распространенные типы переводческих трансформаций, используемых при ее переводе.