Лингвостилистический анализ и перевод испанских стендап-выступлений (на материале монологов Л. Пьердаиты, Д. Ровиры и Э. Аче)дипломная работа (Бакалавр)
Аннотация:Цель работы состоит в том, чтобы проанализировать проблемы, с которыми встречается переводчик при работе с видео-выступлениями в жанре стендап и найти решения их на основе конкретных случаев, взятых нами из монологов Дани Ровиры, Эвы Аче и Луиса Пьедраиты.
Материалом данного исследования послужили видеозаписи выступлений Дани Ровиры «Пляжи Малаги», Эвы Аче «Совместная жизнь» и Луиса Пьедраиты «Чемоданы», «Апельсины» в рамках испанской телевизионной передачи «El club de la comedia».
Данная работа посвящена трудностям, возникающим при переводе юмористических видео-выступлений в жанре стендап с испанского языка на русский, в ней представлены варианты разрешения сложных для перевода случаев и дан сопоставительный лингвостилистический анализ оригиналов и переводов.
Работа обладает практической ценностью для расширения востребованного на сегодня нового переводческого материала, относящегося к современному комическому жанру.