Организация, в которой проходила защита:МГУ имени М.В. Ломоносова,
Высшая школа перевода (факультет)
Год защиты:2018
Аннотация:Исследование тибетской культуры приобрело в наше время значительное внимание лингвистов, переводчиков, культурологов, историков, теологов разных стран. Песни Цаньянга Гаяцо были переведены на многие языки мира. Объект исследования - варианты переводов с тибетского на китайский и русский языки. Предмет исследования - переводческие стратегии передачи смысла поэтического произведения (переводчики Ю. Даоцюань и Л.С. Савицкий). В работе приведены ошибки, возникшие в результате непонимания исходного текста.