Аннотация:Цель исследования - определить реализацию концепта праздник в русском и китайском языковом сознании.
Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка литературы.
На примере изученных и проанализированных концептов автор показывает, как разнообразны и выразительны лексемы современного и старинного китайского и современного русского языков, и сколько между ними существует сходств и различий.
Автор полагает, что концепт «праздник» - это антропоцентрически ориентированный концепт. Он содержится в мировоззрении народа от истоков и предъявляет определенные требования к поведению человека. В системе социальных отношений концепт представляет собой огромную ценность.
Переводчик заботится не только о знании буквального перевода лексем и грамотного построения фраз, но и старается максимально приблизить свою речь к естественной речи иностранца. Грамотный перевод требует умения найти компромисс: как перевести фразеологический оборот, максимально сохранив его оригинальную идею, не отходя от темы, и не теряя суть и смысл переводимого текста.