|
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Леви Тидхар (Lavie Tidhar) — современный фантаст еврейского происхождения, лауреат множества международных премий, в т.ч. Мемориальной премии Джона В. Кэмпбелла за лучший научно-фантастический роман и Всемирной премии фэнтези. Его роман «Центральная станция» (Central Station) переведен на 11 языков мира. Эти переводы интересно рассматривать в самых разных отношениях; один из возможных вопросов — стратегии перевода иноязычных вкраплений. Особенность этих вкраплений в том, что многие из них сделаны на искусственных, выдуманных самим Тидхаром языках. Наш доклад рассмотрит, как передают эти вкрапления переводчики романа на русский, болгарский, польский языки, с одной стороны, и переводчики на итальянский, испанский, французский языки, с другой.
| № | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
|---|