|
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
В статье рассматриваются сонеты Уильяма Шекспира в интерпретации С.Я. Маршака, Н.С. Гумилева, В.Я. Брюсова и Б.Л. Пастернака с целью выявления отличительных особенностей переводов каждого автора, определяется роль мировосприятия писателей в расширении возможностей нового осмысления образов, обусловленная идейно-эстетическими принципами литературных течений начала ХХ века, психологией и эстетическими принципами поэтов-переводчиков.