ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
В современном мире вследствие процессов глобализации и интернационализации возрастает потребность в осуществлении эффективной межкультурной коммуникации. В связи с интеграцией высшего российского образования в мировую систему возникает целый ряд теоретических и методологических проблем, обусловленных множественностью диалогов языков и культур, которые оказываются в контакте с русским языком и культурой в процессе обучения переводу. Учитывая вышесказанное, мы понимаем необходимость создания новой программы (назовем ее условно «Стилистика русского языка и культура речи для переводчиков»), которая помогла бы решать задачи подготовки специалистов по переводу на высоком профессиональном уровне. Для успешного решения этой задачи необходимо, на наш взгляд, создавать учебные пособия нового типа. Цель таких пособий – научить будущих специалистов достаточно быстро выбирать адекватный вариант как с лексической и грамматической, так и стилистической точек зрения, а также помочь им совершенствовать практические навыки владения письменной и устной речью, необходимые для грамотного построения высказываний при переводе на русский язык или для правильного и полного понимания русских текстов, без которого адекватный перевод на иностранные языки невозможен. В такие пособия должны быть включены также разнообразные задания-тренинги, которые помогли бы будущим переводчикам увеличить объем как кратковременной, так и долговременной памяти, необходимой при устном последовательном и синхронном переводе.