ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Известно, что артикуляторные модели различных языков, а также их сходства и различия, изучены относительно мало. С этой целью нами создана база данных звучащей русской речи, включающая как орфоэпическую часть, так и часть с различными иноязычными явлениями. Основой базы данных послужил частотный словарь ритмических структур, предложенный профессором Л. В. Златоустовой. Ритмические структуры обозначены как 1/1, 2/1, 2/2, 3/1, 3/2, 3/3, 4/1, 4/2, 4/3, 4/4, 5/2, 5/3, 5/4, 5/5 и 6/4, где числитель дроби соответствует количеству слогов в слове, а знаменатель – номеру ударного слога. Звучащий материал был записан носителями русского языка с нормативным литературным произношением, а также иностранными студентами филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, изучающими русский язык. Таким образом, на настоящий момент в базе данных, кроме носителей русского языка, имеются также записи носителей американского английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, голландского, польского, чешского, финского, шведского, турецкого, китайского, корейского и японского языков. Устройство базы данных предполагает ее дальнейшее расширение за счет нового материала. При записи материала частотного словаря было найдено, что иноязычные явления в русской речи проявляются, в основном, в искажении ритмической структуры слова, отсутствии нормативной редукции гласных звуков в соответствующих местах, переносе ударения на другой слог, замене мягких согласных на твердые, и наоборот. Например: два стоящих в словаре подряд слова – «угол» и «уголь», произносились носителем чешского языка одинаково как [ýгол] и [ýгол], а носителем французского языка тоже одинаково, как [угóл’] и [угóл’]. Были отмечены также односложные слова, звучащие одинаково в разных языках, но имеющие различное смысловое значение и части слов, являющихся аналогичными частями и в других языках. Эти наблюдения говорят о совпадении артикуляторных «поз» в различных языках, и позволяют представить совокупность артикуляторных баз как некое векторное пространство, где траектории движения артикуляторных органов при формировании речевого высказывания пересекаются и образуют совпадающие артикуляционные паттерны. При создании базы данных звучащей русской речи, интерес представляло также и просодическое оформление иностранцами высказываний на русском языке, а также члене- ние высказывания на синтагмы. Поэтому каждому диктору давались одинаковые анкетные вопросы в количестве 23, которые записывались как пример чтения русского текста, и при этом записывались ответы на вопросы, как пример квазиспонтанной речи носителя определенного языка. В результате был получен звучащий материал от 26 дикторов – носителей 15 языков. Создаваемая база данных позволит использовать единицы, записанные в тождественных позициях, для обучения иностранных учащихся РКИ.