![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Исследование посвящено изучению авиационного предполетного инструктажа как элемента официально-делового стиля и самостоятельного речевого жанра, а также особенностям его языка, рассмотрение которых может быть полезно с точки зрения сопоставления культур. Жанр инструктажа представляется полезным материалом для исследования в контексте изучения маркированности официально-деловых текстов национально-культурными особенностями. Текстам, относящимся к деловому стилю свойственны шаблонность, стандартизированность, точность, безэмоциональность и императивность, однако проявления культурной специфики обеспечивают их вариативность. Учитывание национальных особенностей, получающих отражение в текстах, необходимо для осуществления эффективной кросс-культурной коммуникации. В настоящее время изучение профессионального языка в сфере авиации приобрело особую актуальность, однако предметом исследования зачастую выступают переводческие аспекты и вопросы развития ряда компетенций у будущих профессионалов. Изучению жанрового разнообразия авиационных текстов в целом и особенностей предполетных инструктирующих текстов в частности в отечественной научной литературе уделено гораздо меньше внимания. Перечисленные выше факторы определяют актуальность исследования. В исследовании осуществляется попытка анализа текста авиационного предполетного инструктажа и его лексических, грамматических и стилистических аспектов с целью проследить отражение специфических культурных особенностей в текстах данного жанра. В основе лингвистического анализа лежат критерии оценки степени актуализации категорий вежливости и категоричности в представленных высказываниях. Главным образом анализ производится с опорой на классификацию уровней категоричности и соответствующих им уровней вежливости по Е.В. Зениной, однако во внимание берутся и другие классификации этих категорий, представленные в отечественной и зарубежной литературе. Использование типологии Зениной представляется наиболее целесообразным, поскольку позволяет проанализировать тексты с двух позиций: категорий категоричности и вежливости и тем самым дает возможность наиболее полно рассмотреть национально-культурную специфику текстов жанра инструктажа. Помимо классификации высказываний по степени выражения категоричности, в работе рассматривается реализация стратегий позитивной и негативной вежливости (по Браун и Левинсону). Материалом для данного исследования послужил предполетный видеоинструктаж американской авиакомпании – Delta Air Lines Safety Video. В тексте видеосообщения можно выделить максимально категоричные, категоричные и умеренно категоричные высказывания. Высказывания минимально категоричного типа в тексте инструктажа не были обнаружены, а наиболее часто встречающиеся высказывания относятся к максимально категоричному типу, что объяснимо по двум причинам: 1) в контексте авиаперевозок несоблюдение правил поведения и в особенности алгоритма действий в чрезвычайной ситуации может повлечь за собой опасные последствия; 2) анализируемое обращение к пассажирам отвечает общепринятой конвенции подобных видеороликов, текст соответствует требованиям официально-делового стиля, в связи с чем эмотивная составляющая при его изложении практически отсутствует. Однако в целях снижения категоричности высказывания в видеосообщении американской авиакомпании применяются различные средства смягчения: использование этикетных словосочетаний, извинений и благодарности, обращений и внутригрупповых маркеров принадлежности, мотивирования, аргументирования, развернутых информационных включений и т.д. В анализируемом тексте инструктажа превалируют стратегии вежливости дистанцирования, что уже отмечалось исследователями как свойственное явление для английской (как британской, так и американской) речевой культуры. Зачастую это объясняется значимостью таких ценностных ориентаций, как независимость и свобода действий. Отражение в языке инструктажа находит и такая доминантная черта американского национального характера, как законопослушность, что передается за счет упоминания закона, которое используется как ссылка на позитивный авторитет. Таким образом, лингвистический анализ текста предполетного инструктажа позволяет обнаружить корреляцию с некоторыми параметрами культур, специфическими национальными-культурными особенностями и т.д. Перспективами данного исследования выступают: Сопоставление текстов предполетного инструктажа в контексте разных лингвокультур: на материале видеосообщений американских, российских и китайских авиалиний; Проведение опроса с целью изучения восприятия респондентами текстов, включающих в себя высказывания одного типа, однако разной степени категоричности, и применяющих разные стратегии смягчения.