ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Культурно-антропологическая парадигма науки о переводе есть доминирующее направление современного научного знания об этой важнейшей социально-значимой гуманитарной деятельности. Религиозное представление о мире, выраженное в сакральных текстах, неоднократно становилось объектом размышлений переводчиков, писателей и поэтов. Человеческое общество в разные исторические периоды по-разному оценивает вклад перевода в развитие, изменение и эволюцию религий. Насколько правомерно вмешательство переводчика как проводника религиозных идей в чужой инокультурной и иноязычной среде. Не влечет ли его деятельность серьезных изменений в религиозном представлении о мире? Возможно ли примирить герменевтический подход и уважение сакрально-мистического в переложении священных текстов? Что обретает «в родном краю» продукт такого примирения?