![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
В докладе представлен материал, полученный в ходе полевых исследований среди русского старожильческого населения Монголии в 2023 и 2024 гг. в рамках проекта РНФ № 23-18-00478 «Русские Монголии. Комплексное исследование культуры в иноэтническом окружении (фольклор, обрядовые традиции, язык)». Первые русские появляется в Монголии в середине XIX в. Характер формирования диаспорной группы, ее исторического опыта, социальной и духовной жизни представляет значительный интерес в плане изучения адаптационных этнокультурных и языковых механизмов, трансформации фольклорных и обрядовых традиций в иноэтническом и иноязычном окружении. Актуальность исследования определяется, прежде всего, малой представленностью материалов по культуре и языку постоянно проживающих сегодня в Монголии русских, предки которых эмигрировали из России в основном в начале XX в. В настоящее время численность русского старожильческого населения согласно переписи населения Монголии 2020 г., около 1600 человек. Основное место их проживания – столица страны Улан-Батор. В 1950-1990 гг. они жили и работали в небольших станционных поселках вдоль железной дороги «Улан-Батор – Наушки», самые крупные из которых – Сухэ-Батор, Дархан, Дзун-хара. А еще ранее – и ряде небольших поселений на севере и северо-западе страны вдоль границы с Россией. В Улан-Баторе русские старожилы сейчас проживают компактно в районе «Жуковка» (по названию находящегося здесь памятника маршалу Г.К. Жукову). Именно последнее обстоятельство – компактность расселения, способствует их определенной культурной автономии и позволяет им сохранять гомогенность и внутренние связи, дающие возможность сохранности и передачи внутрисемейных и общинных традиций. Как показало исследование, русское старожильческое население Монголии конструирует образ диаспоры как сообщества, которое вынужденно, в силу непреодолимых обстоятельств оказалось оторвано от своей родины – России, но всё время сохраняло ей верность даже вопреки отвержению и дискриминации. Заметим, что дискурс отвергнутой диаспоры имеет не только символическое значение, связанное с их реабилитацией после очернения мифом о «белогвардейских» предках, но и вполне практический смысл: апеллируя к своему патриотизму, русские старожилы стремятся добиться улучшения своего юридического статуса в Монголии, большей поддержки со стороны России, расширения гражданских прав. Учитывая то, что Монголия более двух веков до 1911 г. была включена в китайское цивилизационное пространство, оказавшиеся здесь в начале XX в. русские взаимодействовали не только с монголами, но и с китайцами, которые занимались торговлей, сельским хозяйством, ремесленными промыслами. Тесное соседство с китайцами, которые как и русские, в отличии от коренного населения, проживали в городах, способствовало тому, что многие русские женщины, оказавшиеся здесь в силу трагических исторических событий в России, выходили замуж за китайцев. В докладе рассматривается специфика конструирования лингвистической памяти о китайском субстрате в этнокультурном фоне части русского старожильческого населения Монголии, отцы и деды которых были китайского происхождения. В 2023 г. от одного из пожилых представителей диаспорной группы русских старожилов Монголии была записана басня Крылова «Лиса и ворона», рассказанная с китайской фонетической спецификой, благодаря чему текст имеет ярко выраженную шуточную стилистику. В 2024 г. исполнение басни целенаправленно было записано повторно. Отцом исполнителя был китаец, в детстве он мог владеть первичными навыками китайского языка и был знаком с еще бытовавшем в то время в Монголии китайско-русским пиджином. Целью авторов доклада является выявление устойчивости текста, характера проявляющейся в нем импровизации, анализ элементов китайско-русского пиджина.