![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных |
||
Известно, что основные трудности при переводе художественной литературы представляют реалии, или культурно-специфическая лексика, в частности, перевод фразеологизмов, фразеологических сочетаниями и идиом. Существует настоятельная необходимость совершенствования двуязычных и многоязычных фразеологических словарей, что становится возможным при использовании результатов исследования параллельных корпусов переводов. Проект «Мультиязычный параллельный корпус произведений А.П.Чехова» предоставляет возможности для формирования компьютерных словарей нового типа.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Multiyazyichnyij_parallelnyij_korpus_Chehova_Forum_Verbitsk… | Multiyazyichnyij_parallelnyij_korpus_Chehova_Forum_Verbitsk… | 915,2 КБ | 1 декабря 2022 [Sergeprim] |