Место издания:Высшая школа перевода МГУ Москва Москва
Первая страница:130
Последняя страница:136
Аннотация:Переводческая практика порождает «переводной дискурс», который, занимая особое место в дискурсивном пространстве принимающей культуры, при длительных контактах с исконными речевыми произведениями не может не оказывать существенное воздействие на всё это пространство. Одна из задач современных исследований перевода состоит именно в том, чтобы определить параметры переводных текстов, обусловливающие их особое положение в общем дискурсивном пространстве принимающих культур, и русской речевой культуры, в частности. Не менее важным представляется также изучение того, как современный переводной дискурс изменяет дискурсивные нормы русского языка.